Pasalao

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: lao language
Anonymous

Date:
lao language


ສະບາຍດີ  ຂໍຖາມ ພາສາລາວ ແປເປັນພາສາອັງກິດ ເປັນ lao language, laos language or laotian language ແດ່?



__________________
Anonymous

Date:

Lao language, Lao food, Lao tradition, Lao costume, etc....

Laotian is when you tell people about your origin that referring of your race, blood, and ethnic as a Laotian/Lao (ຄົນລາວ) who came from Laos (ປະເທດ/ເມໍີອງລາວ).



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Lao language, Lao food, Lao tradition, Lao costume, etc....

Laotian is when you tell people about your origin that referring of your race, blood, and ethnic as a Laotian/Lao (ຄົນລາວ) who came from Laos (ປະເທດ/ເມໍີອງລາວ).


 ພາສາລາວ ແປເປັນອງັກິດວ່າ..Laotian , ຕົວຢ່າງ..ຂອ້ຍເວົ້າ ພາສາລາວ.. I speak Laotian,ບໍ່ແມ່ນ I speak Lao language



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

Lao language, Lao food, Lao tradition, Lao costume, etc....

Laotian is when you tell people about your origin that referring of your race, blood, and ethnic as a Laotian/Lao (ຄົນລາວ) who came from Laos (ປະເທດ/ເມໍີອງລາວ).


 ພາສາລາວ ແປເປັນອງັກິດວ່າ..Laotian , ຕົວຢ່າງ..ຂອ້ຍເວົ້າ ພາສາລາວ.. I speak Laotian,ບໍ່ແມ່ນ I speak Lao language


 You can say either way...I speak Lao/ Laotian, but when you say I speak Lao it sounds better than when you say I speak Laotian which is referring to a person/people more than is the name of a language.

Normally people only say, "I speak Lao" not I speak Lao language, bcause it has been known that " Lao " is referring to a language in most part and sometime it can be referring to as a person as well depending on the text on the subject.



__________________
Anonymous

Date:

Laotian คือ คนลาวนอกที่เกิดและโตอยู่ต่างประเทศใช้เรียกตัวเองว่าเป็นคนลาวเตียน

 

ส่วนคนลาวใน 6 ล้านคนในประเทศ เรียกตัวเองว่า ลาว Lao เฉยๆ ไม่ต้องใส่ Tian

 

ลาวในบางคนอาย อยากอัพเกรดตัวเองก็ใส่ว่า Laotian ก็มี  ทั้งๆที่หนังสือเรียนลาวก็บอกว่าไม่มี Tianno

 

 

 



__________________
Anonymous

Date:

ກ່ອນປີ 1975, Royal of Laos ໝາຍເຖິງພະຣາຊອານາຈັກລາວລ້ານຊ້າງຮົ່ມຂາວ

Laotian ໝາຍເຖິງພົລເມືອງລາວ ແລະ Lao ໝາຍເຖິງພາສາລາວ.

ຫລັງປີ 1975, Lao​ PDR ໝາຍເຖິງປະເທດສາທາລະນະລັດປະຊາທິປະໄຕປະຊາຊົນລາວ

Lao people ໝາຍເຖິງຄົນລາວ ແລະ Lao ໝາຍເຖິງພາສາລາວ.

ເຄີຍໄດ້ຍິນນັກຮຽນຈາກ ສປປ ລາວ ທີ່ມາສຶກສາຕໍ່ໃນໂຮງຮຽນທີ່ຂ້ອຍເປັນຄົນທໍາຄວາມສະອາດ

ໃຫ້ເພິ່ນແນະນໍາຕົນເອງແບບນີ້:

Most Lao people in Laos speak Lao language.



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ກ່ອນປີ 1975, Royal of Laos ໝາຍເຖິງພະຣາຊອານາຈັກລາວລ້ານຊ້າງຮົ່ມຂາວ

Laotian ໝາຍເຖິງພົລເມືອງລາວ ແລະ Lao ໝາຍເຖິງພາສາລາວ.

ຫລັງປີ 1975, Lao​ PDR ໝາຍເຖິງປະເທດສາທາລະນະລັດປະຊາທິປະໄຕປະຊາຊົນລາວ

Lao people ໝາຍເຖິງຄົນລາວ ແລະ Lao ໝາຍເຖິງພາສາລາວ.

ເຄີຍໄດ້ຍິນນັກຮຽນຈາກ ສປປ ລາວ ທີ່ມາສຶກສາຕໍ່ໃນໂຮງຮຽນທີ່ຂ້ອຍເປັນຄົນທໍາຄວາມສະອາດ

ໃຫ້ເພິ່ນແນະນໍາຕົນເອງແບບນີ້:

Most Lao people in Laos speak Lao language.


 ເວລາເວົ້າເປັນພາສາອັງກິດຢ່າຊູເອີ້ນວ່າ Lao people ກະເປັນພໍເພາະມັນເປັນການເເບບດູຖູກບໍ່ໃຫ້ກຽ່ດຄົນເຮົາ
ເອງ.
ທາງທີ່ດີເເລ້ວໃຫ້ເອີ້ນວ່າ Laotians ເເມ່ນມ່ວນກ່ອນ.



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Laotian คือ คนลาวนอกที่เกิดและโตอยู่ต่างประเทศใช้เรียกตัวเองว่าเป็นคนลาวเตียน

 

ส่วนคนลาวใน 6 ล้านคนในประเทศ เรียกตัวเองว่า ลาว Lao เฉยๆ ไม่ต้องใส่ Tian

 

ลาวในบางคนอาย อยากอัพเกรดตัวเองก็ใส่ว่า Laotian ก็มี  ทั้งๆที่หนังสือเรียนลาวก็บอกว่าไม่มี Tianno

 

 

 


ຄັນມີເເຕ່ຄົນດຽວ = Lao
ຫລາຍຄົນຈະຕ້ອງວ່າ=Laotians ເພາະຖ້າໄຊ່ໂຕ"S" ຢູ່ທ້າຍຂອງຄຳວ່າLao[Lao+s]ມັນກໍ່ຈະກາຍເປັນຊໍີ່ຂອງປະເທດ
ເພາະສະນັ້ນມັນຕ້ອງມີຄຳທີ່ໝາຍເຖິງປະຊາຊົນລາວຄໍີຄຳນີ້“Laotians"ໝາຍເຖິງຈຳນວນຫຼາຍຄົນ.



__________________
Anonymous

Date:

ໃຊ້ແບບໃດກໍຖືກເໝືອນກັນ ເພາະເປົ້າໝາຍຫຼັກນັ້ນກໍແມ່ນໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າມັນກ່ຽວກັບຄົນລາວ ແຕ່ການອອກສຽງນັ້ນມັນກໍຕ່າງກັນອອກໄປຝລັ່ງເສດອອກສຽງວ່າ ລາວ  ເມລິກາວ່າ ລາວ  ອົດສເຕເລຽ ວ່າ ແລວ...ຫວຽດ ກະວ່າເງື່ອຍແລ່ວ !! ເອີ !!! ເວົ້າມາມັນກະຫຍຸ້ງຢູ່ໄດລະ !



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ໃຊ້ແບບໃດກໍຖືກເໝືອນກັນ ເພາະເປົ້າໝາຍຫຼັກນັ້ນກໍແມ່ນໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າມັນກ່ຽວກັບຄົນລາວ ແຕ່ການອອກສຽງນັ້ນມັນກໍຕ່າງກັນອອກໄປຝລັ່ງເສດອອກສຽງວ່າ ລາວ  ເມລິກາວ່າ ລາວ  ອົດສເຕເລຽ ວ່າ ແລວ...ຫວຽດ ກະວ່າເງື່ອຍແລ່ວ !! ເອີ !!! ເວົ້າມາມັນກະຫຍຸ້ງຢູ່ໄດລະ !


 ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍຮຽນພາສາຝະລັງຢູລີເຊ ກ່ອນ ປີ 1975

ຄຳວ່າ Laos ໝາຍເຖິງປະເທດລາວ

ຄຳວ່າ laotian  ສ່ວນ S ມີຫລືບໍ່ກໍບໍ່ຈື່ດີ ນັ້ນໝາຍເຖິງຄົນລາວ ບໍ່ມີລາວໃນລາວນອກດອກໃນເວລານັ້ນ

 

ຂູ່ມື້ນີ້ປະກົດວ່າໄດ້ຍິນວ່າ

I am lao

I come from laos

 

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ໃຊ້ແບບໃດກໍຖືກເໝືອນກັນ ເພາະເປົ້າໝາຍຫຼັກນັ້ນກໍແມ່ນໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າມັນກ່ຽວກັບຄົນລາວ ແຕ່ການອອກສຽງນັ້ນມັນກໍຕ່າງກັນອອກໄປຝລັ່ງເສດອອກສຽງວ່າ ລາວ  ເມລິກາວ່າ ລາວ  ອົດສເຕເລຽ ວ່າ ແລວ...ຫວຽດ ກະວ່າເງື່ອຍແລ່ວ !! ເອີ !!! ເວົ້າມາມັນກະຫຍຸ້ງຢູ່ໄດລະ !


 ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍຮຽນພາສາຝະລັງຢູລີເຊ ກ່ອນ ປີ 1975

ຄຳວ່າ Laos ໝາຍເຖິງປະເທດລາວ

ຄຳວ່າ laotian  ສ່ວນ S ມີຫລືບໍ່ກໍບໍ່ຈື່ດີ ນັ້ນໝາຍເຖິງຄົນລາວ ບໍ່ມີລາວໃນລາວນອກດອກໃນເວລານັ້ນ

 

ຂູ່ມື້ນີ້ປະກົດວ່າໄດ້ຍິນວ່າ

I am lao

I come from laos

 

 


 For English speaking:

I am Lao/Laotian

We are Laotians ( more than one person )



__________________
Anonymous

Date:

ແຕ່ລະອາຈານກໍສອນຕ່າງອອກໄປ le laos  ປະເທດລາວ  un laotien ຄົນລາວຜູ້ໜຶ່ງ

les laotiens  ຄົນລາວ ສອງຄົນຂຶ້ນເມືອ ແຕ່ຝລັ່ງບາງຄົນກໍມັກງ່າຍ  : un lao ,  des lao ມັນກໍມັກເວົ້າຄືກັນ

ສ່ວນພາສາອັງກິດນັ້ນ ປະເທດລາວ  laos  ຄົນລາວຜູ້ໜຶ່ງ a laotian  ຄົນລາວໂດຍລວມ laotians,  laotian people ຫຼື  lao people ຕາມເອກະສານຕ່າງໆມັນກໍວ່າ ຄືກັນ...



__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard