ເສງໂມ່ນໆ ແຕເຮັດແນວເລີ ມີເອາະເສງພູໄທເຮີຈັກຄຳ
ປະຊູູ ບ່ານກັນເສີ ເພີ່ນມີໄດ່ ຫອມແກ່ມກັນເຫີເບີງເດີ
ສາວພູໄທ ໄປຂຸດແຍ່ ເຫັນຮູແປໆ ເອົາໄມໄປແຍ່ ບາດວ່າແຍ່ແລ່ນເຮົ່າສີ່ນ ພັດມາຮອງ່ວ່າ ພີເຫລີ
ຂໍຖາມແດ່ເດີ...
ແມ່ນຄຳໃດ ທີ່ຖືກຕ້ອງ ແທ້ໆ ?
ພູໄທ ຫຼື ຜູ້ໄທ ?
(ຂ້ຽ ບໍ່ແມ່ນຄົນ ຂີ້ສໍ້ ຕໍແຫຼເດີ ຢາກຮູ້ຈັກອິຫຼີ)
ເວົ່າຕາມສຽງ ແມ່ນ ພູ່ໄທ
ເພາະຄຳພູ່ໄທ ບໍ່ມີອອກສຽງ ໄມ້ ໂທ ( ້)
Anonymous wrote:
This is very good both Pheng and Morlum mixed up.
Anonymous wrote: ເສງໂມ່ນໆ ແຕເຮັດແນວເລີ ມີເອາະເສງພູໄທເຮີຈັກຄຳປະຊູູ ບ່ານກັນເສີ ເພີ່ນມີໄດ່ ຫອມແກ່ມກັນເຫີເບີງເດີ ສາວພູໄທ ໄປຂຸດແຍ່ ເຫັນຮູແປໆ ເອົາໄມໄປແຍ່ ບາດວ່າແຍ່ແລ່ນເຮົ່າສີ່ນ ພັດມາຮອງ່ວ່າ ພີເຫລີ
E-Lung Khon Nee is fun to watch too. not bad for the old man.
Anonymous wrote:ຂໍຖາມແດ່ເດີ...ແມ່ນຄຳໃດ ທີ່ຖືກຕ້ອງ ແທ້ໆ ?ພູໄທ ຫຼື ຜູ້ໄທ ?(ຂ້ຽ ບໍ່ແມ່ນຄົນ ຂີ້ສໍ້ ຕໍແຫຼເດີ ຢາກຮູ້ຈັກອິຫຼີ)
Fuh or Fhou Thai mean Khon Fuh Thai or Lum Fuh Thai. this the right way to say it.
Phu or Pu Thai is wrong.
ສາວນາງນ້ຽໃນວີດີໂອ ສະແດງໄດ້ດີ