Pasalao

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ?
Observer

Date:
ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ?


ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ຮູ້ ກະລະນາຂໍຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບຄຳສັບນີ້ແດ່

ຂໍຂອບໃຈລວງຫນ້າແລະຂໍຄາລະຫວະ



__________________
Anonymous

Date:

ຄິດວ່າ ນ່າຈະແມ່ນ

Unfavorable circumstances 

ຖ້າບໍ່ຖືກ ຂໍໂທດເດີ້ biggrin



__________________
Frank LA

Date:

Social ills: ຄຳນີ້ຖືກພົບເຫັນໃນບົດແປຫຼາຍສະບັບແມ່ກະທັ່ງ Vientiane times ກໍ່ຍັງໃຊ້ຄຳນີ້



__________________
Anonymous

Date:

ໃຊ້ຄໍານີ້ແທນໄດ້ບໍ່ນໍ 

Social constraints !

biggrin



__________________
Anonymous

Date:

ກໍ່ໜ້າຈະໄດ້ ແຕ່ວ່າໃນເອກະສານທົ່ວໄປບໍ່ຄ່ອຍນິຍົມໃຊ້



__________________
Anonymous

Date:

ຜູ້ເຖົ້າວ່າ:ຄົນບໍ່ມີຫົວຕີນປາຍນອນ

ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ



__________________
Observer

Date:

ຂໍຂອບໃຈຫລາຍໆທຸກທ່ານ ເພາະທຸກຄຳເຫັນລ້ວນເປັນໄຟສະຫວ່າງຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ



__________________
Anonymous

Date:

Observer wrote:

ຂໍຂອບໃຈຫລາຍໆທຸກທ່ານ ເພາະທຸກຄຳເຫັນລ້ວນເປັນໄຟສະຫວ່າງຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ





The Corruption within the government officials

__________________
Anonymous

Date:

Observer wrote:

ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ຮູ້ ກະລະນາຂໍຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບຄຳສັບນີ້ແດ່

ຂໍຂອບໃຈລວງຫນ້າແລະຂໍຄາລະຫວະ


 in England ( U.k ). we call it a SOCIAL BEHAVIOUR.



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ຜູ້ເຖົ້າວ່າ:ຄົນບໍ່ມີຫົວຕີນປາຍນອນ

ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ


 Low life!



__________________
Anonymous

Date:

Observer wrote:

ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ຮູ້ ກະລະນາຂໍຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບຄຳສັບນີ້ແດ່

ຂໍຂອບໃຈລວງຫນ້າແລະຂໍຄາລະຫວະ

 

 

ບ້ານຂ້ອຍເພີ່ນໄຊ້ setback or backlash the society

ຄັນບໍ່ຖືກຢ່າສູ້ດ່າຂ້ອຍເດີ


 



__________________
Anonymous

Date:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !


 ເປັນແນວນີ້ລະ ນິສັຍຂອງຄົນລາວ,ວຽດນາມ ບໍ່ຮູ້ກະຕອບ ວ່າໂຕຜູ້ໜື່ງ  ແມ່ນຫຍັງກໍຕາມ ພຽງໄດ້ຍິນ

ຄົນອຶ່ນກ່າວກໍເອົາມາອ້າງອິງວ່າໂຕຮູ້ສລາດ ທັງທັງທີ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຜິດຫລືຖືກຊ້ຳ   ຕົວຢ່າງຟັງຂ່າວຫລືອ່ານ

ໜັງສືພີມຄືກັນ ຟັງຜິດໆພາດໆພໍປູໆປາໆກະຟ້າວຢາກມາແປສູ່ໝູ່ຟັງ ວ່າໂຕສອງຄົນ ແຕ່ຄວາມຈິງ

ເນື້ອໃນມັນກົງກັນຂ້າມ.



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !


 how we going learn s t u p i d ?  if we keep quiet  , than what is your answer s t u p i d o ? or s m a r t    a a s



__________________
Anonymous

Date:

ນິຍາມຂອງຄໍາວ່າ"ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້"ຂອງຜູ່ນໍາແຕ່ລະທ່ານບໍ່ຄືກັນ, ບາງທ່ານກໍ່ເວົ້າແຕ່ບັນຫາສັງຄົມ ບາງທ່ານກໍ່ລາມໄປເຖິງຄວາມບໍ່ໂປ່ງໃສຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ໃນວົງການຣັຖບານ. ສະນັ້ນ ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ອາດຈະເໝາະສົມກັບຄໍາວ່າ Social issues ຫຼື Social Problems.

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ນິຍາມຂອງຄໍາວ່າ"ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້"ຂອງຜູ່ນໍາແຕ່ລະທ່ານບໍ່ຄືກັນ, ບາງທ່ານກໍ່ເວົ້າແຕ່ບັນຫາສັງຄົມ ບາງທ່ານກໍ່ລາມໄປເຖິງຄວາມບໍ່ໂປ່ງໃສຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ໃນວົງການຣັຖບານ. ສະນັ້ນ ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ອາດຈະເໝາະສົມກັບຄໍາວ່າ Social issues  = This one is correct to use with politic. ຫຼື Social Problems.


 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ນິຍາມຂອງຄໍາວ່າ"ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້"ຂອງຜູ່ນໍາແຕ່ລະທ່ານບໍ່ຄືກັນ, ບາງທ່ານກໍ່ເວົ້າແຕ່ບັນຫາສັງຄົມ ບາງທ່ານກໍ່ລາມໄປເຖິງຄວາມບໍ່ໂປ່ງໃສຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ໃນວົງການຣັຖບານ. ສະນັ້ນ ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ອາດຈະເໝາະສົມກັບຄໍາວ່າ Social issues  = This one is correct to use with politic. ຫຼື Social Problems.


 


 crook = it mean a person not honest 

obstructed justice= Govt official take advantage of something



__________________
Anonymous

Date:

ທູກຄົນມີສຶດອອກຄຳຄຶດເຫັນ ບໍ່ແມ່ນເຈົ້າຊຶມາວ່າບໍ່ຮຸ້ລະຢ່າເວົ້າ    

ເວົ້າຈັ່ງຊີ້ມັນບໍ່ຖືກ... everyone can share their idea... 

if you know .. so why don't you write down right here.. you know you look them down..



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !


 how we going learn s t u p i d ?  if we keep quiet  , than what is your answer s t u p i d o ? or s m a r t    a a s


 ທູກຄົນມີສຶດອອກຄຳຄຶດເຫັນ ບໍ່ແມ່ນເຈົ້າຊຶມາວ່າບໍ່ຮຸ້ລະຢ່າເວົ້າ    

ເວົ້າຈັ່ງຊີ້ມັນບໍ່ຖືກ... everyone can share their idea... 

if you know .. so why don't you write down right here.. you know you look them down..



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !


 ເປັນແນວນີ້ລະ ນິສັຍຂອງຄົນລາວ,ວຽດນາມ ບໍ່ຮູ້ກະຕອບ ວ່າໂຕຜູ້ໜື່ງ  ແມ່ນຫຍັງກໍຕາມ ພຽງໄດ້ຍິນ

ຄົນອຶ່ນກ່າວກໍເອົາມາອ້າງອິງວ່າໂຕຮູ້ສລາດ ທັງທັງທີ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຜິດຫລືຖືກຊ້ຳ   ຕົວຢ່າງຟັງຂ່າວຫລືອ່ານ

ໜັງສືພີມຄືກັນ ຟັງຜິດໆພາດໆພໍປູໆປາໆກະຟ້າວຢາກມາແປສູ່ໝູ່ຟັງ ວ່າໂຕສອງຄົນ ແຕ່ຄວາມຈິງ

ເນື້ອໃນມັນກົງກັນຂ້າມ.


 ທູກຄົນມີສຶດອອກຄຳຄຶດເຫັນ ບໍ່ແມ່ນເຈົ້າຊຶມາວ່າບໍ່ຮຸ້ລະຢ່າເວົ້າ    

ເວົ້າຈັ່ງຊີ້ມັນບໍ່ຖືກ... everyone can share their idea... 

if you know .. so why don't you write down right here.. you know you look them down..



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

You guy all wrong go back to school

If you do not know just keep quiet !


 ເປັນແນວນີ້ລະ ນິສັຍຂອງຄົນລາວ,ວຽດນາມ ບໍ່ຮູ້ກະຕອບ ວ່າໂຕຜູ້ໜື່ງ  ແມ່ນຫຍັງກໍຕາມ ພຽງໄດ້ຍິນ

ຄົນອຶ່ນກ່າວກໍເອົາມາອ້າງອິງວ່າໂຕຮູ້ສລາດ ທັງທັງທີ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຜິດຫລືຖືກຊ້ຳ   ຕົວຢ່າງຟັງຂ່າວຫລືອ່ານ

ໜັງສືພີມຄືກັນ ຟັງຜິດໆພາດໆພໍປູໆປາໆກະຟ້າວຢາກມາແປສູ່ໝູ່ຟັງ ວ່າໂຕສອງຄົນ ແຕ່ຄວາມຈິງ

ເນື້ອໃນມັນກົງກັນຂ້າມ.


 ທູກຄົນມີສຶດອອກຄຳຄຶດເຫັນ ບໍ່ແມ່ນເຈົ້າຊຶມາວ່າບໍ່ຮຸ້ລະຢ່າເວົ້າ    

ເວົ້າຈັ່ງຊີ້ມັນບໍ່ຖືກ... everyone can share their idea... 

if you know .. so why don't you write down right here.. you know you look them down..


 Much appreciate your above comments Lai Lai. Y r right. Every one has the right to share their idea with constructiv manner



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ນິຍາມຂອງຄໍາວ່າ"ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້"ຂອງຜູ່ນໍາແຕ່ລະທ່ານບໍ່ຄືກັນ, ບາງທ່ານກໍ່ເວົ້າແຕ່ບັນຫາສັງຄົມ ບາງທ່ານກໍ່ລາມໄປເຖິງຄວາມບໍ່ໂປ່ງໃສຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ໃນວົງການຣັຖບານ. ສະນັ້ນ ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ອາດຈະເໝາະສົມກັບຄໍາວ່າ Social issues  = This one is correct to use with politic. ຫຼື Social Problems.


 


 crook = it mean a person not honest 

obstructed justice= Govt official take advantage of something


Social issues ແປວ່າ "ບັນຫາສັງຄົມ" ບໍ່ໄດ້ແປວ່າ "ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້"

ຄຳວ່າ "ບັນຫາສັງຄົມ" ມັນມີຄວາມໝາຍກວ້າງ ສ່ວນຄຳວ່າ 

ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ ມັນມີຄວາມໝາຍ

ແຍກຕ່າງອີກ (ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍກັນແຕ່ບໍ່ຄືກັນ

ແລະຕ້ອງໃດ້ໃຊ້ຄຳຕ່າງກັນອະທິບາຍ

ຄວາມໝາຍ). 




__________________
Anonymous

Date:

ຄຳວ່າ : ຂື້ນກະທໍ ຍໍໂຕເອງ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ນິຍາມຂອງຄໍາວ່າ"ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້"ຂອງຜູ່ນໍາແຕ່ລະທ່ານບໍ່ຄືກັນ, ບາງທ່ານກໍ່ເວົ້າແຕ່ບັນຫາສັງຄົມ ບາງທ່ານກໍ່ລາມໄປເຖິງຄວາມບໍ່ໂປ່ງໃສຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ໃນວົງການຣັຖບານ. ສະນັ້ນ ປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ອາດຈະເໝາະສົມກັບຄໍາວ່າ Social issues  = This one is correct to use with politic. ຫຼື Social Problems.


 


 crook = it mean a person not honest 

obstructed justice= Govt official take advantage of something


Social issues ແປວ່າ "ບັນຫາສັງຄົມ" ບໍ່ໄດ້ແປວ່າ "ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້"

ຄຳວ່າ "ບັນຫາສັງຄົມ" ມັນມີຄວາມໝາຍກວ້າງ ສ່ວນຄຳວ່າ 

ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ ມັນມີຄວາມໝາຍ

ແຍກຕ່າງອີກ (ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍກັນແຕ່ບໍ່ຄືກັນ

ແລະຕ້ອງໃດ້ໃຊ້ຄຳຕ່າງກັນອະທິບາຍ

ຄວາມໝາຍ). 

 


 

Sometimes, good students do not deserve scholarships for their further education. It is because the education system is unfair, and this may  dishearten  the students. We call it is one of the social issues in our country.

ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ແມ່ນພາວະທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາບໍ່ມີ

ກຳລັງໃຈເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງນັ້ນເອງ. ຖ້າເຈົ້າຂອງກະທູ້ຢາກໃຊ້ຄຳໃຫ້ເໝາະສົມ ຄວນຍົກຕົວຢ່າງພາສາລາວມາເປັນປະໂຫຍກ. ມັນ

ມີຫຼາຍຄຳໃຫ້ເລືອກໃຊ້.



__________________


Senior Member

Status: Offline
Posts: 212
Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ຜູ້ເຖົ້າວ່າ:ຄົນບໍ່ມີຫົວຕີນປາຍນອນ

ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດ


 Low life!


 loso ?



__________________


Senior Member

Status: Offline
Posts: 212
Date:

Observer wrote:

ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ຮູ້ ກະລະນາຂໍຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບຄຳສັບນີ້ແດ່

ຂໍຂອບໃຈລວງຫນ້າແລະຂໍຄາລະຫວະ


 Troubles Social



__________________
Anonymous

Date:

Social decay.

the falling social, economic and moral conscience of society as a whole.



__________________
Anonymous

Date:

Observer wrote:

ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ຮູ້ ກະລະນາຂໍຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບຄຳສັບນີ້ແດ່

ຂໍຂອບໃຈລວງຫນ້າແລະຂໍຄາລະຫວະ





__________________
Anonymous

Date:

ປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້  ໃນພາສາອັງກຣິດ ອາດເປັນຄໍານີ້ເມາະສົມກ່ອນ Social Malaise or Social Ill. What do you think, moron?



__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard