ຂໍຖາມ ໂຮງແຮມ ລາວພລາຊາ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດຫັ້ນນະ?
ຕາມຈື່ໄດ້ ລຸກລໍ້ກາຍໄປມື້ກ່ອນເຫັນເພິ່ນຂຽນແບບນີ້ Lao Plaza Hotel
Anonymous wrote:ຕາມຈື່ໄດ້ ລຸກລໍ້ກາຍໄປມື້ກ່ອນເຫັນເພິ່ນຂຽນແບບນີ້ Lao Plaza Hotelthank u
thank u
Anonymous wrote: ຂໍຖາມ ໂຮງແຮມ ລາວພລາຊາ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດຫັ້ນນະ?
ແທ້ຈິງແລ້ວແມ່ນ " ລາວແພຣຊ້າ" ຈັ່ງຖືກສຽງພາສາຂອງຄົນອາແມຣິແຄັນເວົ້າເດີພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍ!
Anonymous wrote:Anonymous wrote: ຂໍຖາມ ໂຮງແຮມ ລາວພລາຊາ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດຫັ້ນນະ? ແທ້ຈິງແລ້ວແມ່ນ " ລາວແພຣຊ້າ" ຈັ່ງຖືກສຽງພາສາຂອງຄົນອາແມຣິແຄັນເວົ້າເດີພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍ!
ຕົວ L ເຂົາບໍ່ຫັນລີ້ນຕິເບາະ ພໍ່ອາວ?
There's no such thing that American called this world'' Frair-za'' We called Pla-za. and the word'' Plaza is a French word, not an English...
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote: ຂໍຖາມ ໂຮງແຮມ ລາວພລາຊາ ພາສາອັງກິດວ່າແນວໃດຫັ້ນນະ? ແທ້ຈິງແລ້ວແມ່ນ " ລາວແພຣຊ້າ" ຈັ່ງຖືກສຽງພາສາຂອງຄົນອາແມຣິແຄັນເວົ້າເດີພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍ! ຕົວ L ເຂົາບໍ່ຫັນລີ້ນຕິເບາະ ພໍ່ອາວ?
ແມ່ນຄວາມເຈົ້າ ຂ້ອຍຕີຫລົງໂຕຊືໆເດີ້ພໍ່ອາວ!
ແພລຊ້າ
loukkhonlao wrote:ຍ່າງອອກໄປເບິ່ງສັ່ນຕົ່ວຢູ່ຕໍ່ໜ້າໂຮງແຮມຫັ້ນໂລດເພິ່ນຄືສິຂຽນຕິດໃສ່ຝາຮົ້ວຫັ້ນດອກ ມາຕັ້ງກະທູ້ໃຫ້ເສຍເວລາເທາະ ລູກຫລານໃຜເດ...
ຍ່າງອອກໄປເບິ່ງສັ່ນຕົ່ວຢູ່ຕໍ່ໜ້າໂຮງແຮມຫັ້ນໂລດເພິ່ນຄືສິຂຽນຕິດໃສ່ຝາຮົ້ວຫັ້ນດອກ ມາຕັ້ງກະທູ້ໃຫ້ເສຍເວລາເທາະ ລູກຫລານໃຜເດ...
ຍາພໍ່, ບາງທີຜູ່ເພິ່ນຕັ້ງກະທູ້ນີ້ຂຶ້ນມາ ອາດຈະຢູ່ແຂວງຫຼືຢູ່ເມືອງອື່່ນ ຈະໃຫ້ເພິ່ນນັ່ງລົດນັ່ງເຮືອມາເບິ່ງຄົງຈະລໍາບາກ
ໃຫ້ເພິ່ນhttp://www.laoplazahotel.com/">ກົດນີ້ຄົງຈະສະດວກກ່ວາ ເພິ່ນຢາກຍ່າງເບິ່ງຫ້ອງອາ
ຫານຊາດໃດ໋ ຢາກພັກຫ້ອງໃດ໋ກໍ່ເລືອກພັກໄດ້ຕາມໃຈຊອບ.