ເຫັນມີການແປທີ່ວ່າ ຕ່າງເກົ່າ ທີ່ເຄີຍໄດ້ຍິນ ໄດ້ເຫັນມາ ເລີຍເອົາມາໃຫ້ຫລາຍຄົນອ່ານຊື່ໆ ແລ້ວແຕ່ໃຜຊິເຊື່ອເດີ
ເພິ່ນແປຈັ່ງຊີ້
໑). "ຢາກກິນເຂົ້າ ໃຫ້ປູກໃສ່ພະລານຫີນ" ໝາຍຄວາມວ່າ ໃຫ້ພະສົງ-ມາເນນ ຫຼືຍາດໂຍມ ຖືສີນຢ່າງເຄັ່ງຄັດ ມີສີລາຈາວັຕຈົບງາມ, ຄໍາວ່າ "ຫີນ" ກໍແປມາຈາກ(ສິນ) "ສີເລນະ ຫຼືສີລານັງ" ສີລາ ແປວ່າຫີນ, ມີຄວາມໝາຍຄືໜັກແໜ້ນ, ປົກກະຕິ, ເມື່ອສະມະນະຖືສິນຢ່າງ ເຄັ່ງຄັດ ໜັກແໜ້ນ ຍາດໂຍມກໍອຸປະຖັມ, ກໍຖວາຍປັດໄຈສີ່ ອັນມີອາຫານ ຈີວອນ ທີ່ຢູ່ ເຄື່ອງໃຊ້ ຢາປົວພະຍາດ, ບໍ່ວ່າແຕ່ພຣະ-ເນນ ຍາດໂຍມມີສິນກໍ ຫາຊັບໄດ້ ຄືມີຄວາມປົກກະຕິ ການຄ້າຂາຍ ທໍາການງານກໍບັນລຸຜົນ ເພື່ອຄົນເຊື່ອໝັ້ນສັດທາ. (໒) "ຢາກມີສີນໃຫ້ຂ້າພໍ່ຕີແມ່" ຄື ຄົນຈະມີສີນ ຄືຄວາມໝັກແໜ້ນໝັ້ນຄົນ ໃຫ້ຂ້າພໍ່ຕີແມ່ ອັນວ່າພໍ່ແມ່ທີ່ຄວບຄຸມຈິດມະນຸດນີ້ກະຄື ໂລບ, ໂກດ, ຫຼົງ ສາມໂຕນີ້ ເປັນກິເລດ ສະເໝືອນເປັນພໍ່ແມ່ໃຫຍ່ທີ່ຄວບຄວບຄຸມຈິດໄວ້ໃຫ້ທໍາຄວາມຊົ່ວດ້ວຍກາຍ ວາຈາ ໃຈໄດ້, ຄົນມີໂລບ, ໂກດ, ຫຼົງ ເປັນສະເໝືອນພໍ່ແມ່ຄວບຄຸມຫໍ່ຼລ້ຽງໃຈ ກໍສາມາດລະເມີດສິນໄດ້ທຸກໂອກາດ ຫາກຂ້າແມ່ໃຫຍ່ໄດ້ ກໍມີສິນ ຄືມີຄວາມປົກກະຕິ ໜັກແໜ້ນ.
ມີຕໍ່:
http://www.bailane.com/Blog/ViewBlog.aspx?sid=101&hid=42456
ໃນສມັຍພຣະຣາຊອານາຈັກລາວ ໃນໂຮງຮຽນ ຫລາຍບ່ອນ ແມ່ນໄດ້ເວົ້າເຖິງຜຍານີ້ວ່າ ແມ່ນມາຈາກເຣື່ອງສຽວສວາດ ແລະ ແມ່ນການສອນແບບ sarcasm ສຽດສີ, ກົງກັນຂ້າມ, ໃຫ້ຄົນຄຶດ ເຖິງການກະທຳ ທີ່ບໍ່ດີ ທີ່ຊິມີຜົນແນວໃດ. ແຕ່ມາບັດນີ້ ໄດ້ມີກາຣແປ ໃນຮູປແບບໜຶ່ງອີກ ທີ່ຕ່າງກັນປານຂາວກັບດຳ ພ້ອມທັງເວົ້າເຖິງແຫລ່ງຂອງຜຍາ ທີ່ກວ້າງຂວາງ
-- Edited by PeaceBeWithUs on Wednesday 12th of March 2014 07:47:43 AM