ເບິ່ງຂ່າວຈາກສະຖານນີໂທລະພາບ ປກສ ເກີດ ງົງ ໄປໜ້ອຍນຶ່ງເມື່ອໄດ້ຍິນພິທິກອນຫລືໂຄສົກຍິງອ່ານຂ່າວ
ກ່ຽວກັບການຈັບກຸມຄົນເສບແລະຂາຍຢາບ້າໄດ້ທີ່ເມືອງໄຊຍະບູລີ. ສະຫາຍພິທິກອນຍິງໄດ້ເວົ້າວ່າ: ທາງເຈົ້າ
ປກສ ເມືອງໄຊຍະບູລີໄດ້ຈັບ ຜູ້ຖືກຫາ ໄດ້ 3 ຄົນ. ຂ້ອຍເກີດ ງົງ ດົນເຕີບວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນໃຜ? ຈົນກ່ວາ
ພິທິກອນຊາຍໄດ້ບັນລະຍາຍຄຳສາລະພາບຂອງທັງ 3 ຄົນນັ້ນວ່າ: ຜູ້ຕ້ອງຫາ ທັງ 3 ຄົນໄດ້ໃຫ້ຄຳສາລະພາບ
ວ່າທັງເສບແລະທັງຂາຍ. ຫລັງຈາກພິທິກອນຊາຍເວົ້າຈົບ ສະຫາຍພິທິກອນຝ່າຍຍິງກໍເວົ້າຕໍ່ແລະຍັງເວົ້າວ່າ:
ທາງ ປກສ ໄດ້ນຳເອົາ ຜູ້ຖືກຫາ ທັງ 3 ນີ້ໄປມອບໃຫ້ຂະບວນການຍຸຕິທຳປະຊາຊົນເພື່ອດຳເນີນຄະດີໄປຕາມ
ຂະບວນການ.
ຢາກຮູ້ວ່າ ຜູ້ຕ້ອງຫາ ກັບ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນມີຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນເບາະ? ຫຼືວ່າປ່ຽນຈາກ ຜູ້ຕ້ອງຫາ ມາ
ເປັນ ຜູ້ຖືກຫາ ແລ້ວ? ຊ່າງເປັນເນາະເມືອງລາວເຮົາດຽວນີ້! ປ່ຽນສັບໃໝ່ເລີຍໆ.
ຜູ້ຖືກຫາ ຫລືຜູ້ຕອ້ງຫາ
ຜູ້ຖືກຫາວ່າ.........
ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນບໍທັນຜານຂະບວນການຍຸດຕິທຳ ເຂົາເຈົ້າຍັງບໍຜິດ
Anonymous wrote:ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນບໍທັນຜານຂະບວນການຍຸດຕິທຳ ເຂົາເຈົ້າຍັງບໍຜິດ
ເອົາອີກແລ້ວເຈົ້ານີ້ກໍດີແມ່ນເອົາຄວາມເວົ້າແຕ່ໃສມາເວົ້າ? ຢ່າພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພາສາລາວເຮົາເສຍຫາຍ
ຫລືເສື່ອມເສຍລົງໄປກ່ອນນີ້ອີກທ້ອນ. ຄວາມລາວເຮົາກໍມີຢູ່ດອກອັນຄຳວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແຕ່ບໍ່ມີຄວາມໝາຍ
ໄປທາງຜູ້ທີ່ກະທຳຄວາມຜິດ, ມັນມີຄວາມໝາຍຂອງມັນຕາຍໂຕຢູ່ແລ້ວຄື: ຜູ້ຖືກຫາ = ຜູ້ຖືກວານມາ.
ຫາ = ຊອກ-ວານ. ກະລຸນາຈື່ເອົາໄວ້.
ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ
ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ
ຈິໄປຊາຫຍັງນໍາພວກພິທີກອນທີ່ມີຄວາມຮູ້ນ້ອຍ ອ່ານຫນັງສືຍັງບໍ່ຕົກ. ເບິ່ງແຕ່ນັກອ່ານຂ່າວຊາຍ ທ້າວກອງຄໍາຖ້າຂ້າພະເຈົ້າຈື່ບໍ່ຜິດ ໃບຫນ້າຈ່ອຍໆຄືແກວ ອ່ານຫນັງສືບໍ່ຕົກ ແຕ່ຜູ້ກ່ຽວເວົ້າແກວເກັ່ງ. ຣາຍການທີ່ນີ້ເມືອງລາວ ຂອງລາວສຕາຣ໌ ພວກສາວອະນຸດຖາ ສາວເລດີ ແລະຄົນອືນໆ ຊື່ງພວກນີ້ເຂົາໄປແອບເວົ້າຕາມໄທ ( ເຂົາຣຽກວ່າ) ມາເປັນ ( ເຂົາເອີ້ນວ່າ ) ມາເປັນຄໍາຫ້ອຍປາກທຸກໆວິນາທີ ຈົນຟັງແລ້ວຊິເປັນປະສາດນໍາ. ມີແຕ່ເດກັພວກນີ້ອີຫລີທີ່ຫ້ອຍປາກຕລອດດ້ວຍຄໍາໆນີ້. ຍ້ອນຫຍັງ? ກໍເພາະວ່າ ມັນຮຽນແບບພວກໄທເວົ້າກັນ. ສອງມາ ຂາດຄວາມຮູ້ດ້ານພາສາ ການສຶກສາບໍ່ສູງ ເລີຍເອົາຄໍານີ້ມາເປັນຕົວກາງ ເມື່ອຄິດຫາຄວາມເວົ້າຕໍ່ບໍ່ອອກທັນ. ຈະຍົກຕົວຢ່າງໃຫ້ຟັງ ສາວ ອະນຸດຖາ ເວົ້າວ່າ ສະຫາຍສົມພອນຕ້ອນຮັບແຂກວຽດນາມ ແລະໄດ້ລ້ຽງ ເຂົາເອີ້ນວ່າເຂົ້າ ໃນຕອນແລງມື້ນັ້ນ ສ່ວນສາວ ເລດີ້ ພັດຕື່ມອີກວ່າ ສະຫາຍສົມພອນກໍໄດ້ໄປຢ້ຽມຊົມ ເຂົາເອີ້ນວ່າ ພຣະທາດຫລວງ. ເດັກພວກນີ້ ມັນຊິພາກັນດັບພສາສາແມ່ຈິງແທ້ ແຕ່ເຈົ້າຂອງສະຖານີ ກໍບໍ່ມີຈິດສໍານຶກຈະແກ້ໄຂໄດ້!!!!ຮາຮາຮາ
Anonymous wrote:ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ
ໝໍນີ້ກໍມາອີກຜູ້ນຶ່ງອີກແລ້ວທີ່ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາລາວວ່າສັບໃດຜິດສັວໃດຖືກ. ມື້ ກັບ ວັນ ເປັນພາສາລາວທັງຄູ່ແລະກໍມີ
ຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນ ຫລືວ່າຢາກຈະບອກວ່າ ມື້ ແມ່ນພາສາລາວ ສ່ວນ ວັນ ນັ້ນເປັນພາສາໄທເດ້? ຈະບໍ່ມີຄຳວ່າ ຜິດ
ສຳຫລັບຂຽນພາສາລາວທີ່ວ່າ: ນັບວັນນັບ.....ມັນກໍມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບ: ນັບມື້ນັບ.... ນັ້ນແລ້ວ. ເຮົາຈະຂຽນ
ຫລືຈະເວົ້າສັບໃດກໍບໍ່ຜິດສອງສັບນີ້ ແຕ່ໃຫ້ໃຊ້ຖືກຕ້ອງແລະເຂັ້າເນື້ອໃນກັບປະໂຍກທີ່ເຮົາແຕ່ງຫຼືຂຽນຂຶ້ນມາຕົວຢ່າງ:
- ມື້ນີ້ວັນທີຫຍັງ? What's date today? (ມື້ນີ້ວັນທີ...ເດືອນ....ປີ......)
ຈະບໍ່ມີພາສາລາວທີ່ຈະຖາມວ່າ: - ມື້ນີ້ມື້ທີຫຍັງ? ຫຼື ມື້ນີ້ມື້ທີໃດ? ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືພາສາອັງກິດນີ້ What's date today?
- ວັນນີ້ແມ່ນວັນຫຍັງ? What day is today? ວັນນີ້ແມ່ນວັນຈັນ..ອັງຄານ...........
- ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ຫຍັງ? ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ 15 ຄ່ຳ ເດືອນ 6.........
ນັບມື້ ແລະ ນັບວັນ ແມ່ນພາສາລາວ 100% ແລະໃຊ້ໄດ້ທັງສອງບໍ່ມີຜິດດອກເດີ້ພີ່ນ້ອງລາວ!
ກໍຍ້ອນເອົາພວກ ມ 6 ໄປເປັນພິທີກອນ ອອກຄວາມເຫັນຫຍັງບໍ່ເປັນ ອ່ານຫນັງສືບໍ່ຕົກ ບໍ່ສູ້ຮອດພວກອິສານ ຫນ້າອາຍຕາງປະເທດ.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ ໝໍນີ້ກໍມາອີກຜູ້ນຶ່ງອີກແລ້ວທີ່ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາລາວວ່າສັບໃດຜິດສັວໃດຖືກ. ມື້ ກັບ ວັນ ເປັນພາສາລາວທັງຄູ່ແລະກໍມີຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນ ຫລືວ່າຢາກຈະບອກວ່າ ມື້ ແມ່ນພາສາລາວ ສ່ວນ ວັນ ນັ້ນເປັນພາສາໄທເດ້? ຈະບໍ່ມີຄຳວ່າ ຜິດສຳຫລັບຂຽນພາສາລາວທີ່ວ່າ: ນັບວັນນັບ.....ມັນກໍມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບ: ນັບມື້ນັບ.... ນັ້ນແລ້ວ. ເຮົາຈະຂຽນຫລືຈະເວົ້າສັບໃດກໍບໍ່ຜິດສອງສັບນີ້ ແຕ່ໃຫ້ໃຊ້ຖືກຕ້ອງແລະເຂັ້າເນື້ອໃນກັບປະໂຍກທີ່ເຮົາແຕ່ງຫຼືຂຽນຂຶ້ນມາຕົວຢ່າງ:- ມື້ນີ້ວັນທີຫຍັງ? What's date today? (ມື້ນີ້ວັນທີ...ເດືອນ....ປີ......) ຈະບໍ່ມີພາສາລາວທີ່ຈະຖາມວ່າ: - ມື້ນີ້ມື້ທີຫຍັງ? ຫຼື ມື້ນີ້ມື້ທີໃດ? ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືພາສາອັງກິດນີ້ What's date today?- ວັນນີ້ແມ່ນວັນຫຍັງ? What day is today? ວັນນີ້ແມ່ນວັນຈັນ..ອັງຄານ...........- ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ຫຍັງ? ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ 15 ຄ່ຳ ເດືອນ 6......... ນັບມື້ ແລະ ນັບວັນ ແມ່ນພາສາລາວ 100% ແລະໃຊ້ໄດ້ທັງສອງບໍ່ມີຜິດດອກເດີ້ພີ່ນ້ອງລາວ!
ถ้าไม่ใช่ก็ขออภัย
วัน ยังไงก็ไม่ใช่ภาษาลาว ไม่เชื่อก็ลองพูดดู
อย่างมากก็ ใชคำว่า เวน เช่น ตาเวน กางเวน นับมื้อนับเวน
ເປັນຫຍັງມືງຄືມາສອດດອດທຸກເລື້ອງແທ້ບັກໄທດາກແຫຼ້
Anonymous wrote:ເປັນຫຍັງມືງຄືມາສອດດອດທຸກເລື້ອງແທ້ບັກໄທດາກແຫຼ້...........ພໍ່ມືງຕາຍຫວາ
ເປັນຫຍັງມືງຄືມາສອດດອດທຸກເລື້ອງແທ້ບັກໄທດາກແຫຼ້...........ພໍ່ມືງຕາຍຫວາ
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ ໝໍນີ້ກໍມາອີກຜູ້ນຶ່ງອີກແລ້ວທີ່ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາລາວວ່າສັບໃດຜິດສັວໃດຖືກ. ມື້ ກັບ ວັນ ເປັນພາສາລາວທັງຄູ່ແລະກໍມີຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນ ຫລືວ່າຢາກຈະບອກວ່າ ມື້ ແມ່ນພາສາລາວ ສ່ວນ ວັນ ນັ້ນເປັນພາສາໄທເດ້? ຈະບໍ່ມີຄຳວ່າ ຜິດສຳຫລັບຂຽນພາສາລາວທີ່ວ່າ: ນັບວັນນັບ.....ມັນກໍມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບ: ນັບມື້ນັບ.... ນັ້ນແລ້ວ. ເຮົາຈະຂຽນຫລືຈະເວົ້າສັບໃດກໍບໍ່ຜິດສອງສັບນີ້ ແຕ່ໃຫ້ໃຊ້ຖືກຕ້ອງແລະເຂັ້າເນື້ອໃນກັບປະໂຍກທີ່ເຮົາແຕ່ງຫຼືຂຽນຂຶ້ນມາຕົວຢ່າງ:- ມື້ນີ້ວັນທີຫຍັງ? What's date today? (ມື້ນີ້ວັນທີ...ເດືອນ....ປີ......) ຈະບໍ່ມີພາສາລາວທີ່ຈະຖາມວ່າ: - ມື້ນີ້ມື້ທີຫຍັງ? ຫຼື ມື້ນີ້ມື້ທີໃດ? ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືພາສາອັງກິດນີ້ What's date today?- ວັນນີ້ແມ່ນວັນຫຍັງ? What day is today? ວັນນີ້ແມ່ນວັນຈັນ..ອັງຄານ...........- ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ຫຍັງ? ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ 15 ຄ່ຳ ເດືອນ 6......... ນັບມື້ ແລະ ນັບວັນ ແມ່ນພາສາລາວ 100% ແລະໃຊ້ໄດ້ທັງສອງບໍ່ມີຜິດດອກເດີ້ພີ່ນ້ອງລາວ! ถ้าไม่ใช่ก็ขออภัยวัน ยังไงก็ไม่ใช่ภาษาลาว ไม่เชื่อก็ลองพูดดูอย่างมากก็ ใชคำว่า เวน เช่น ตาเวน กางเวน นับมื้อนับเวน
ທ່ານເວົ້າຜິດຢ່າງຮ້າຍແຮງທີ່ວ່າ ວັນ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ຖ້າທ່ານເປັນຄົນໄທຈິງທ່ານຄົງຮູ້ຈັກວ່າ ສັບ ໃດແດ່ທີ່ລາວ
ແລະໄທໄດ້ໃຊ້ຮ່ວມກັນ? ຮຽນຈົບປະຖົມກໍຮູ້ໝົດແລ້ວເພາະຄູສອນແຕ່ ປ2 ຂຶ້ນມາກ່ຽວກັບປະຫວັດຊອງພາສາໄທ,
ເພາະຂ້ອຍມີພີ່ນ້ອງເປັນຄົນໄທເຂົາເວົ້້າສູ່ຂ້ອຍຟັງສະເໝີວ່າເຂົາຮູ້ແລະແຍກອອກໄດ້ວ່າມີ ສັບ ໃດແດ່ທີ່ສອງປະເທດ
ລາວ-ໄທນີ້ໃຊ້ຮ່ວມກັນ?
ຜູ້ທີ່ຂຽນເປັນພາສາໄທຢູ່ຂ້າງເທິງນີ້ອາດຈະບໍ່ແມ່ນຄົນໄທເປັນຜູ້ຂຽນກໍເປັນໄດ້, ແຕ່ກໍຢາກຈະບອກໃຫຮູ້ແລະຈື່ຈຳໄວ້
ຄຳສັບລາວ ເວັນ ນັ້ນເປັນພາສາລາວຈິງແທ້ແຕ່ມີຄວາມໝາຍແຕກຕ່າງກັບ ວັນ ປານຟ້າກັບດິນຖ້າເປັນພາສາລາວ.
- ກາງເວັນ-ມື້ເວັນ = Day time.
- ຕາເວັນ = Sun.
- ວັນ = Day = ວັນຈັນ-ວັນສິນ-ວັນເກີດ-ວັນພັກ-ວັນຊາດ......(ຄຶດແນວໃດວ່າ ວັນ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ?)
ກັບເອົາໄປສຶກສາເບິ່ງໃໝ່ເດີ້ອັນຜູ້ຂຽນພາສາໄທນັ້ນ.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ ໝໍນີ້ກໍມາອີກຜູ້ນຶ່ງອີກແລ້ວທີ່ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາລາວວ່າສັບໃດຜິດສັວໃດຖືກ. ມື້ ກັບ ວັນ ເປັນພາສາລາວທັງຄູ່ແລະກໍມີຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນ ຫລືວ່າຢາກຈະບອກວ່າ ມື້ ແມ່ນພາສາລາວ ສ່ວນ ວັນ ນັ້ນເປັນພາສາໄທເດ້? ຈະບໍ່ມີຄຳວ່າ ຜິດສຳຫລັບຂຽນພາສາລາວທີ່ວ່າ: ນັບວັນນັບ.....ມັນກໍມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບ: ນັບມື້ນັບ.... ນັ້ນແລ້ວ. ເຮົາຈະຂຽນຫລືຈະເວົ້າສັບໃດກໍບໍ່ຜິດສອງສັບນີ້ ແຕ່ໃຫ້ໃຊ້ຖືກຕ້ອງແລະເຂັ້າເນື້ອໃນກັບປະໂຍກທີ່ເຮົາແຕ່ງຫຼືຂຽນຂຶ້ນມາຕົວຢ່າງ:- ມື້ນີ້ວັນທີຫຍັງ? What's date today? (ມື້ນີ້ວັນທີ...ເດືອນ....ປີ......) ຈະບໍ່ມີພາສາລາວທີ່ຈະຖາມວ່າ: - ມື້ນີ້ມື້ທີຫຍັງ? ຫຼື ມື້ນີ້ມື້ທີໃດ? ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືພາສາອັງກິດນີ້ What's date today?- ວັນນີ້ແມ່ນວັນຫຍັງ? What day is today? ວັນນີ້ແມ່ນວັນຈັນ..ອັງຄານ...........- ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ຫຍັງ? ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ 15 ຄ່ຳ ເດືອນ 6......... ນັບມື້ ແລະ ນັບວັນ ແມ່ນພາສາລາວ 100% ແລະໃຊ້ໄດ້ທັງສອງບໍ່ມີຜິດດອກເດີ້ພີ່ນ້ອງລາວ! ถ้าไม่ใช่ก็ขออภัยวัน ยังไงก็ไม่ใช่ภาษาลาว ไม่เชื่อก็ลองพูดดูอย่างมากก็ ใชคำว่า เวน เช่น ตาเวน กางเวน นับมื้อนับเวน ທ່ານເວົ້າຜິດຢ່າງຮ້າຍແຮງທີ່ວ່າ ວັນ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ຖ້າທ່ານເປັນຄົນໄທຈິງທ່ານຄົງຮູ້ຈັກວ່າ ສັບ ໃດແດ່ທີ່ລາວແລະໄທໄດ້ໃຊ້ຮ່ວມກັນ? ຮຽນຈົບປະຖົມກໍຮູ້ໝົດແລ້ວເພາະຄູສອນແຕ່ ປ2 ຂຶ້ນມາກ່ຽວກັບປະຫວັດຊອງພາສາໄທ,ເພາະຂ້ອຍມີພີ່ນ້ອງເປັນຄົນໄທເຂົາເວົ້້າສູ່ຂ້ອຍຟັງສະເໝີວ່າເຂົາຮູ້ແລະແຍກອອກໄດ້ວ່າມີ ສັບ ໃດແດ່ທີ່ສອງປະເທດລາວ-ໄທນີ້ໃຊ້ຮ່ວມກັນ? ຜູ້ທີ່ຂຽນເປັນພາສາໄທຢູ່ຂ້າງເທິງນີ້ອາດຈະບໍ່ແມ່ນຄົນໄທເປັນຜູ້ຂຽນກໍເປັນໄດ້, ແຕ່ກໍຢາກຈະບອກໃຫຮູ້ແລະຈື່ຈຳໄວ້ຄຳສັບລາວ ເວັນ ນັ້ນເປັນພາສາລາວຈິງແທ້ແຕ່ມີຄວາມໝາຍແຕກຕ່າງກັບ ວັນ ປານຟ້າກັບດິນຖ້າເປັນພາສາລາວ.- ກາງເວັນ-ມື້ເວັນ = Day time. - ຕາເວັນ = Sun.- ວັນ = Day = ວັນຈັນ-ວັນສິນ-ວັນເກີດ-ວັນພັກ-ວັນຊາດ......(ຄຶດແນວໃດວ່າ ວັນ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ?)ກັບເອົາໄປສຶກສາເບິ່ງໃໝ່ເດີ້ອັນຜູ້ຂຽນພາສາໄທນັ້ນ.
ยังไงก็ขออภัยอีกครั้ง ผมเชื่อแล้วละ ตามเหตุตามผลที่ท่านอธิบายมา ก็ถือว่าเราคุยกันด้วยเหตุด้วยผล
ส่วนท่านบอกว่า ผมอาจไม่ใช่คนไทย ผมขอรับรอง นั่งยันนอนยัน ผมเป็นคนไทยๆ จริง ไม่ได้แอบแฝงเข้ามา
ขอแสดงความนับถือ ฮักแพง
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ເປັນຫຍັງມືງຄືມາສອດດອດທຸກເລື້ອງແທ້ບັກໄທດາກແຫຼ້...........ພໍ່ມືງຕາຍຫວາ
มึงเว้าดีดี บ่อได้บ้อ บักลาวดากขาว บักลูกกำพอย
ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >
ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004),
ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ
http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la
ເເກ່ນໂຕເອງບໍ່ຮູ້ອັນໃດເປັນອັນໃດກະວ່າເເດ່!ຄົນລາວເເທ້ເຂົາມີເເຕ່ເວົ້າວາ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່"ສ່ວນ “ວັນ” ກະເເມ່ນພາສາລາວຄໍີກັນເເຕ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ກັບປະໂຍກໂຕຢູ່ເທິງນີ້. ໃຫ້ຮູ້ເອົາໄວ້ເເດ່ກ່ອນຊິເເປງຜູ້ອໍີ່ນຫັ້ນນ່າ!ຕົວຢ່າງ: ວັນ-ໃນວັນນີ້ຈະມີໜັງ/ຮູບເງົາພິເສດສາຍລອບ/ຮອບເດິກ. ມໍີ້ນີ້ເເມ່ນວັນຫຍັງ?
ເເຕ່ນ້ອຍທ້າວໃຫຍ່ຂ້ອຍກະບໍ່ເຄີຍໄດ້ອ່ານພາສາໄທຈັກເທໍີ່ອບໍ່ມີວ່າຕີ້ຂ້ອຍຊິຫຼົງເວົ້າລາວປົນໄທຄໍີຄົນລາວທີ່ບ້າພາສາໄທຂໍິ້ນຊະໝອງຄໍີພວກ
ເເຖວດັດຈະລິດທັງຫຼາຍຫັ້ນນ່າ!?
ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004), ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la
ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:
"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..."
Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004), ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..."
ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຄວນ ຫຼື ບໍ່ຄວນດອກ, ແຕ່ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄດີອາຍາເພີ່ນຂຽນຄຳວ່າ : ຜູ້ຖືກຫາ ເຊິ່ງເປັນສັບກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. ອີກປະການໜຶ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ "ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ໃນປະໂຫຍກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ ສຳລັບພະເຈົ້າແມ່ນຄຳກຳມະ ຫຼື ຄຳກິລິຍາ ຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວຫຼາຍກວ່າ.... ຜິດຖືກປະການໃດກໍ່ຂໍອະໄພນຳ!
ລາວຄືກັນ wrote:Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004), ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຄວນ ຫຼື ບໍ່ຄວນດອກ, ແຕ່ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄດີອາຍາເພີ່ນຂຽນຄຳວ່າ : ຜູ້ຖືກຫາ ເຊິ່ງເປັນສັບກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. ອີກປະການໜຶ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ "ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ໃນປະໂຫຍກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ ສຳລັບພະເຈົ້າແມ່ນຄຳກຳມະ ຫຼື ຄຳກິລິຍາ ຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວຫຼາຍກວ່າ.... ຜິດຖືກປະການໃດກໍ່ຂໍອະໄພນຳ!
ຄວນຈະເປັນ ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ຫລາຍກ່ວາ ບາງທີຜູ້ພິມປຶ້ມກົດໝາຍອອກມາພິມຜິດ
ກໍອາດເປັນໄປໄດ້. ຖ້າອິງຕາມພາສາຊາດຂອງລາວແລ້ວ ຜູ້ຖືກຫາ ມີເອກກະລັກ
ແລະຄວາມໝາຍສ່ວນໂຕຂອງມັນຢູ່ແລ້ວຄື ຜູ້ຖືກວານ ນັ້ນເອງ.
ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ເປັນພຽງຜູ້ສົງໄສ ທີ່ທາງເຈົ້າໜ້າທີ່ເອີ້ນມາພົບເພື່ອໃຫ້ປາກຄຳແລ້ວ
ກໍສົ່ງກັບບ້ານເພາະບໍ່ມີພະຍານຫຼັກຖານແລະຂອງກາງພໍທີ່ຈະໝັດຕົວຜູ້ສົງໄສໄດ້.ຫຼື
ມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ແລະຍັງບໍ່ສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມ
ຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳເທື່ອ.
ຜູ້ຕ້ອງຫາ ເປັນຜູ້ໄດ້ກະທຳຄວາມຜິດທີ່ມີຂອງກາງພະຍານແລະຫຼັກຖານໝັດຕົວ
ຢ່າງດີ້ນບໍ່ຫຼຸດ, ແລະສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳ.
ແລະມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ກະທຳຄວາມຜິດ.
ດັ່ງນັ້ນຄວນເອົາສັບ ຜູ້ຖືກຫາ ນັ້ນອອກຈາກວົງສາຄານະຍາດຂອງສັບກົດໝາຍສາ.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່. ຜິດ ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່ ຖໍີກ ໝໍນີ້ກໍມາອີກຜູ້ນຶ່ງອີກແລ້ວທີ່ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາລາວວ່າສັບໃດຜິດສັວໃດຖືກ. ມື້ ກັບ ວັນ ເປັນພາສາລາວທັງຄູ່ແລະກໍມີຄວາມໝາຍອັນດຽວກັນ ຫລືວ່າຢາກຈະບອກວ່າ ມື້ ແມ່ນພາສາລາວ ສ່ວນ ວັນ ນັ້ນເປັນພາສາໄທເດ້? ຈະບໍ່ມີຄຳວ່າ ຜິດສຳຫລັບຂຽນພາສາລາວທີ່ວ່າ: ນັບວັນນັບ.....ມັນກໍມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບ: ນັບມື້ນັບ.... ນັ້ນແລ້ວ. ເຮົາຈະຂຽນຫລືຈະເວົ້າສັບໃດກໍບໍ່ຜິດສອງສັບນີ້ ແຕ່ໃຫ້ໃຊ້ຖືກຕ້ອງແລະເຂັ້າເນື້ອໃນກັບປະໂຍກທີ່ເຮົາແຕ່ງຫຼືຂຽນຂຶ້ນມາຕົວຢ່າງ:- ມື້ນີ້ວັນທີຫຍັງ? What's date today? (ມື້ນີ້ວັນທີ...ເດືອນ....ປີ......) ຈະບໍ່ມີພາສາລາວທີ່ຈະຖາມວ່າ: - ມື້ນີ້ມື້ທີຫຍັງ? ຫຼື ມື້ນີ້ມື້ທີໃດ? ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືພາສາອັງກິດນີ້ What's date today?- ວັນນີ້ແມ່ນວັນຫຍັງ? What day is today? ວັນນີ້ແມ່ນວັນຈັນ..ອັງຄານ...........- ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ຫຍັງ? ມື້ນີ້ແມ່ນມື້ 15 ຄ່ຳ ເດືອນ 6......... ນັບມື້ ແລະ ນັບວັນ ແມ່ນພາສາລາວ 100% ແລະໃຊ້ໄດ້ທັງສອງບໍ່ມີຜິດດອກເດີ້ພີ່ນ້ອງລາວ! ເເກ່ນໂຕເອງບໍ່ຮູ້ອັນໃດເປັນອັນໃດກະວ່າເເດ່!ຄົນລາວເເທ້ເຂົາມີເເຕ່ເວົ້າວາ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບມໍີ້ນັບມີການປຽ່ນສັບໃໝ່"ສ່ວນ “ວັນ” ກະເເມ່ນພາສາລາວຄໍີກັນເເຕ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ກັບປະໂຍກໂຕຢູ່ເທິງນີ້. ໃຫ້ຮູ້ເອົາໄວ້ເເດ່ກ່ອນຊິເເປງຜູ້ອໍີ່ນຫັ້ນນ່າ!ຕົວຢ່າງ: ວັນ-ໃນວັນນີ້ຈະມີໜັງ/ຮູບເງົາພິເສດສາຍລອບ/ຮອບເດິກ. ມໍີ້ນີ້ເເມ່ນວັນຫຍັງ? ເເຕ່ນ້ອຍທ້າວໃຫຍ່ຂ້ອຍກະບໍ່ເຄີຍໄດ້ອ່ານພາສາໄທຈັກເທໍີ່ອບໍ່ມີວ່າຕີ້ຂ້ອຍຊິຫຼົງເວົ້າລາວປົນໄທຄໍີຄົນລາວທີ່ບ້າພາສາໄທຂໍິ້ນຊະໝອງຄໍີພວກເເຖວດັດຈະລິດທັງຫຼາຍຫັ້ນນ່າ!?
ນັບມື້ = ພາກເໜືອທີ່ນິຍົມໃຊ້
ນັບວັນ = ພາກກາງວຽງຈັນແລະພາກໃຕ້ນິຍົມໃຊ້
ຖ້າຄົນລາວຄົນໃດວ່າ ວັນ ບໍ່ໃຊ້ກັບປະໂຍກ: ນັບວັນ.........ໄດ້ນັ້ນກໍແປວ່າຄົນລາວຄົນນັ້ນ
ບໍ່ຮູ້ຮອດພາສາຊາດຂອງຕົນເອງ ແລະກໍຍັງເຂົ້າໃຈຜິດວ່າມີແຕ່ພາສາໄທທີ່ໃຊ້: ນັບວັນ.....
ຈາກ: ຄົນກາງ
ນັບວັນ = ພາກກາງວຽງຈັນແລະພາກໃຕ້ນິຍົມໃຊ້ (ເດົາຜິດທີ່ສວດ)!!!ຂ້ອຍເເມ່ນຄົນວຽງຈັນຢູ່ໄກ້ອານຸເສົາວາລີຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄົນລາວໄຊ້ຄຳເວົ້າ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່." ຈັກເທໍີ່ອຈົນທ້າວປານນີ້!ຫາກໍ່ເຫັນຢູ່ກະທຸອັນນີ້ໆລະ!
Anonymous wrote:ນັບວັນ = ພາກກາງວຽງຈັນແລະພາກໃຕ້ນິຍົມໃຊ້ (ເດົາຜິດທີ່ສວດ)!!!ຂ້ອຍເເມ່ນຄົນວຽງຈັນຢູ່ໄກ້ອານຸເສົາວາລີຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄົນລາວໄຊ້ຄຳເວົ້າ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່." ຈັກເທໍີ່ອຈົນທ້າວປານນີ້!ຫາກໍ່ເຫັນຢູ່ກະທຸອັນນີ້ໆລະ!
* ອານຸເສົາວະລີ
Anonymous wrote:ນັບວັນ = ພາກກາງວຽງຈັນແລະພາກໃຕ້ນິຍົມໃຊ້ (ເດົາຜິດທີ່ສວດ=ສຸດ)!!!ຂ້ອຍເເມ່ນຄົນວຽງຈັນຢູ່ໄກ້=ໃກ້ອານຸເສົາ=ສາວາລີຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄົນລາວໄຊ້=ໃຊ້ຄຳເວົ້າ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່." ຈັກເທໍີ່ອຈົນທ້າວ=ເທົ້າປານນີ້!ຫາກໍ່ເຫັນຢູ່ກະທຸອັນນີ້ໆລະ!
ນັບວັນ = ພາກກາງວຽງຈັນແລະພາກໃຕ້ນິຍົມໃຊ້ (ເດົາຜິດທີ່ສວດ=ສຸດ)!!!ຂ້ອຍເເມ່ນຄົນວຽງຈັນຢູ່ໄກ້=ໃກ້ອານຸເສົາ=ສາວາລີຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄົນລາວໄຊ້=ໃຊ້ຄຳເວົ້າ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່." ຈັກເທໍີ່ອຈົນທ້າວ=ເທົ້າປານນີ້!ຫາກໍ່ເຫັນຢູ່ກະທຸອັນນີ້ໆລະ!
ກໍສົມແລ້ວທີ່ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ແລະບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄົນລາວໃຊ້ຄຳວ່າ " ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບ ວັນ ນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່ "
ເພາະການຂຽນພາສາລາວແບບຜິດໆຖືກໆຂອງເຈົ້ານັ້ນໄດ້ບົ່ງບອກວ່າ ພາສາລາວຂອງເຈົ້າຢູ່ໃນລະ
ດັບຊັ້ນປະຖົມເທົ່ານັ້ນ. ຂັ້ນວ່າເຈົ້າແມ່ນຄົນວຽງຈັນຢູ່ໃກ້ອະນຸສາວະລີ ກໍຍັງສະກົດ ອະນຸສາວະລີ ຜິດ
ແລະກໍບໍ່ຮູ້ຫຼັກການໃຊ້ ໄx ໄມ້ມາຍ ແລະ ໃx ໄມ້ມ້ວນ ໃຫ້ຖຶກຕ້ອງຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວເລີຍ.
ກວດຄືນເບິ່ງອີກແດ່ເດີ້ອັນເຈົ້າຂຽນພາສາລາວຜິດນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ແປງ (corrected) ໃຫ້ແລ້ວ, ກັບ
ໄປຮຽນພາສາລາວຂັ້ນ ມໍຕົ້ນ ເຜີ້ມເຕີມອີກກໍດີເພື່ອຈະໃຊ້ແລະຂຽນພາສາແມ່ຂອງເຮົາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ,
ຖ້າຮຽນຈົບວິຊາພາສາລາວຂັ້ນ ມໍປາຍ ແຮງຍິ່ງເປັນການດີ ຈຶ່ງຈະໄດ້ຮູ້ວ່າອັນໃດຜິດອັນໃດຖືກ.
ທ້າວເອີຍ ຢາກຕອບຫມູ່ ພັດໂຕເອງຂຽນຫນັງສືກໍບໍ່ຖືກ...ເດັກ ປ...ແທ້ໆ!!! ອານຸສາວະຣີ ບໍ່ແມ່ນ ອານຸນເສົາວະລີ ເທົ້າວັນນີ້ ບໍ່ແມ່ທ້າວວັນນີ້ ຊຽງກອຍຢອຍເອີຍ!!!
ຂ້ອຍຄໍີບໍ່ໄດ້ອວດອ້າງວ່າຂ້ອຍຂຽນທວຍເກ່ງໜ່າ?!ເຈົ້າເວົ້າຖໍີກເເລ້ວທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຄຳອັນນີ້ "ງົງ! ສັບພາສາລາວນັບວັນນັບມີການປ່ຽນສັບໃໝ່."ເພາະຂ້ອຍບໍ່ເເມ່ນຄົນປັນຍາອ່ອນໃຫ້ພາສາໄທເຊໍີ່ອມໃນສະໝອງຄໍີເຈົ້າ. ໃຫ້ເຈົ້າສະລະເວລາໄປປໍິກສາອາການຂອງເຈົ້ານຳທ່ານໝໍໂລກຈິດຫັ້ນສາເພໍີ່ອປິ່ນປົວໃຫ້ເຈົ້າປັດສະຈາກຄວາມຫຼົງໄຫຼໍນຳພາສາໄທຫັ້ນຊະເເລ້ວເຈົ້າຈໍິງຈະເວົ້າພາສາລາວຢ່າງຖໍີກຕ້ອງຄໍີຂ້ອຍເເດ່!
Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote:Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004), ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຄວນ ຫຼື ບໍ່ຄວນດອກ, ແຕ່ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄດີອາຍາເພີ່ນຂຽນຄຳວ່າ : ຜູ້ຖືກຫາ ເຊິ່ງເປັນສັບກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. ອີກປະການໜຶ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ "ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ໃນປະໂຫຍກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ ສຳລັບພະເຈົ້າແມ່ນຄຳກຳມະ ຫຼື ຄຳກິລິຍາ ຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວຫຼາຍກວ່າ.... ຜິດຖືກປະການໃດກໍ່ຂໍອະໄພນຳ! ຄວນຈະເປັນ ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ຫລາຍກ່ວາ ບາງທີຜູ້ພິມປຶ້ມກົດໝາຍອອກມາພິມຜິດກໍອາດເປັນໄປໄດ້. ຖ້າອິງຕາມພາສາຊາດຂອງລາວແລ້ວ ຜູ້ຖືກຫາ ມີເອກກະລັກແລະຄວາມໝາຍສ່ວນໂຕຂອງມັນຢູ່ແລ້ວຄື ຜູ້ຖືກວານ ນັ້ນເອງ. ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ເປັນພຽງຜູ້ສົງໄສ ທີ່ທາງເຈົ້າໜ້າທີ່ເອີ້ນມາພົບເພື່ອໃຫ້ປາກຄຳແລ້ວກໍສົ່ງກັບບ້ານເພາະບໍ່ມີພະຍານຫຼັກຖານແລະຂອງກາງພໍທີ່ຈະໝັດຕົວຜູ້ສົງໄສໄດ້.ຫຼືມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ແລະຍັງບໍ່ສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳເທື່ອ. ຜູ້ຕ້ອງຫາ ເປັນຜູ້ໄດ້ກະທຳຄວາມຜິດທີ່ມີຂອງກາງພະຍານແລະຫຼັກຖານໝັດຕົວຢ່າງດີ້ນບໍ່ຫຼຸດ, ແລະສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳ.ແລະມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ກະທຳຄວາມຜິດ. ດັ່ງນັ້ນຄວນເອົາສັບ ຜູ້ຖືກຫາ ນັ້ນອອກຈາກວົງສາຄານະຍາດຂອງສັບກົດໝາຍສາ.
ເຫັນດີນຳທ່ານ, ຜູ່ຖືກຫາ ເປັນນາມ ແລະ ຖືກຫາ (ຫຼື ຫາ) ເປັນກິລິຍາ (ໃນຕົວຢ່າງນັ້ນ ເປັນປະໂຫຍກທີ່ປະທານ ຂ້ອຍ ເປັນຜູ່ຖືກກະທຳ ໂດຍກິລິຍາ ຫາ ແລະເອົາຖືກມາຂະຫຍາຍຫາ ອີກເທື່ອນຶ່ງ...
ຜິດຖືກປະການໃດ ຂໍອະພັຍນຳເຊັ່ນກັນ
Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote:Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004),ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຄວນ ຫຼື ບໍ່ຄວນດອກ, ແຕ່ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄດີອາຍາເພີ່ນຂຽນຄຳວ່າ : ຜູ້ຖືກຫາ ເຊິ່ງເປັນສັບກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. ອີກປະການໜຶ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ "ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ໃນປະໂຫຍກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ ສຳລັບພະເຈົ້າແມ່ນຄຳກຳມະ ຫຼື ຄຳກິລິຍາ ຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວຫຼາຍກວ່າ.... ຜິດຖືກປະການໃດກໍ່ຂໍອະໄພນຳ! ຄວນຈະເປັນ ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ຫລາຍກ່ວາ ບາງທີຜູ້ພິມປຶ້ມກົດໝາຍອອກມາພິມຜິດກໍອາດເປັນໄປໄດ້. ຖ້າອິງຕາມພາສາຊາດຂອງລາວແລ້ວ ຜູ້ຖືກຫາ ມີເອກກະລັກແລະຄວາມໝາຍສ່ວນໂຕຂອງມັນຢູ່ແລ້ວຄື ຜູ້ຖືກວານ ນັ້ນເອງ. ຜູ້ຖືກກ່າວຫາ ເປັນພຽງຜູ້ສົງໄສ ທີ່ທາງເຈົ້າໜ້າທີ່ເອີ້ນມາພົບເພື່ອໃຫ້ປາກຄຳແລ້ວກໍສົ່ງກັບບ້ານເພາະບໍ່ມີພະຍານຫຼັກຖານແລະຂອງກາງພໍທີ່ຈະໝັດຕົວຜູ້ສົງໄສໄດ້.ຫຼືມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ແລະຍັງບໍ່ສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳເທື່ອ. ຜູ້ຕ້ອງຫາ ເປັນຜູ້ໄດ້ກະທຳຄວາມຜິດທີ່ມີຂອງກາງພະຍານແລະຫຼັກຖານໝັດຕົວຢ່າງດີ້ນບໍ່ຫຼຸດ, ແລະສາມາດນຳໄປລົງໂທດຕາມຂັ້ນຕອນຂອງຂະບວນການຍຸຕິທຳ.ແລະມີສັບກົດໝາຍອີກຢ່າງນຶ່ງວ່າ: ຜູ້ກະທຳຄວາມຜິດ. ດັ່ງນັ້ນຄວນເອົາສັບ ຜູ້ຖືກຫາ ນັ້ນອອກຈາກວົງສາຄານະຍາດຂອງສັບກົດໝາຍສາ.
ລາວຄືກັນ wrote:Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004),ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຄວນ ຫຼື ບໍ່ຄວນດອກ, ແຕ່ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄດີອາຍາເພີ່ນຂຽນຄຳວ່າ : ຜູ້ຖືກຫາ ເຊິ່ງເປັນສັບກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. ອີກປະການໜຶ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ຜູ້ຖືກຫາ ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ "ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..." ໃນປະໂຫຍກຕົວຢ່າງຂອງທ່ານ ສຳລັບພະເຈົ້າແມ່ນຄຳກຳມະ ຫຼື ຄຳກິລິຍາ ຕາມຫຼັກໄວຍະກອນລາວຫຼາຍກວ່າ.... ຜິດຖືກປະການໃດກໍ່ຂໍອະໄພນຳ!
Anonymous wrote:ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004),ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la ຄວນຊິເພີ່ມຕື່ມໃສ່ໃຫ້ເປັນ "ຜູ່ຖືກກ່າວຫາ" ເພາະ "ຜູ່ຖືກຫາ" ມັນໄປທັບກັບຄຳອື່ນທີ່ມີຄຳເວົ້າ ແລະມີຄວາມຫມາຍເປັນຂອງມັນຢູ່ແລ້ວ ຜູ່ຖືກຫາ = ຜູ່ທີ່ຖືກວານ ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ມາຊ່ອຍ ເຊັ່ນວ່າ:"ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍຖືກຫາໃຫ້ໄປໄຖນາຊ່ອຍ..."
ລາວຄືກັນ wrote: ຄວາມຈິງແມ່ນຕ້ອງຂໍຊົມເຊີຍພິທີກອນຍິງຜູ້ນັ້ນ ເພາະລາວເວົ້າຖືກແລ້ວ. ຄຳວ່າ < ຜູ້ຖືກຫາ > ແມ່ນຄຳສັບທາງກົດໝາຍ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ຖືກສົງໃສວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງ ແລະ ຢູ່ໃນການດຳເນີນຄະດີໃນຂັ້ນສືບສວນສອບສວນຂອງເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຫຼື ໄອຍະການ. ຖ້າໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້ນສານ ຜູ້ກ່ຽວແມ່ນຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ຈຳເລີຍ > ແລະ ຖ້າສານຕັດສິນວ່າມີຄວາມຜິດແທ້ ບຸກຄົນຜູ້ນັ້ນກໍ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ < ນັກໂທດ >ຂໍ້ມູນຈາກມາດຕາ 28 ຂອງກົດໝາຍວ່ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີອາຍາ (ສະບັບປັບປຸງ 2004),ຫຼື ຊອກອ່ານໄດ້ທີ່ ເວັບໄຊ້ຂອງ ສະພາແຫ່ງຊາດ http://www.na.gov.la/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=139&lang=la
ບໍ່ມີໃຜຂຽນຜິດດອກທ່ານ, ແຕ່ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສະພາແຫ່ງຊາດເປັນຜູ້ຮັບຮອງເອົາໃນປີ...1991 ພຸ້ນ! ຜູ້ຖືກຫາ ເປັນຄຳສັບສະເພາະໃນພາສາກົດໝາຍບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ, ສ່ວນຫຼາຍເຮົາຄຸ້ນເຄີຍໄດ້ຍິນແຕ່ສືຂອງໄທນຳສະເໜີຄຳສັບດັ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າມານັ້ນ ຈົນຄິດວ່າປັນພາສາລາວ ເຊັ່ນດຽວກັບຄຳສັບທີ່ເຮົາຄຸ້ນຫູອື່ນໆເຊັ່ນ: ນ້ຳສົມ, ເຂົ້າຜັດ, ທອດ, ແພ້, ທຳແທ້ງ ແລະ ອື່ນໆ.
ສຳລັບການດຳເນີນຄະດີອາຍານັ້ນແມ່ນນຳໃຊ້ຫຼັກການດຽວກັນທົ່ວໂລກ ຄືຜູ້ຖືກຫາ ທີ່ຖືກກ່າວຫາວ່າກະທຳຄວາມຜິດໃດໜຶ່ງຫຼັງຈາກຖືກໄອຍະການສັ່ງຟ້ອງຂື້້ນສານແລ້ວ ເພີ່ນເອີ້ນວ່າຈຳເລີຍ. ຖ້າສານຕັດສິນວ່າຜູ້ກ່ຽວກະທຳຜິດແທ້ ກໍ່ຈະຖືກປັບໃໝໃສ່ໂທດ ແລະ ເອີ້ນວ່າ ນັກໂທດ ຫຼື ສານອາດຈະຍົກຄຳຮ້ອງຟ້ອງ. ແຕ່ໃນທຸກກໍລະນີມີພຽງແຕ່ສານ (ຜູ້ພິພາກສາ) ເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດຕັດສິນວ່າການກະທໍາຂອງຜູ້ກ່ຽວນັ້ນເປັນຄວາມຜິດ ຫຼື ບໍ່ຕາມກົດໝາຍອາຍາ.