ຂໍຮຽນຖາມທ່ານທີ່ຮູ້ກ່ຽວກັບພາສາລາວດີແດ່. ຄືຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມສົນໃຈແລະສັບສົນກັບພາສາລາວແລະພາສາປະເທດເພື່ອນບ້ານເຮົາ (ໄທ) ວ່າຄຳເວົ້າໃດເປັນຂອງເຮົາແລະເປັນຂອງເພີ່ນ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂໍຍົກຕົວຢ່າງດັ່ງນີ້:
ແຕ່ບາງຄຳພັດຄືກັນເຊັ່ນ: ຕະຫລາດຮຸ້ນ ແລະ ໂຄຊົກໂທລະພາບບາງຄົນຍັງເອີ້ນ ຝາຕີນ ວ່າຝາທ້າວ ເຊີ່ງມັນເປັນສັບຂອງປະເທດເພີ່ນ.
ແລະຍັງມີອີກຯຫລາຍຄຳເວົ້າທີ່ຍັງໃຊ້ປົນກັບພາສາບ້ານເພີ່ນ. ຢາກໃຫ້ຜູ້ຮູ້ຊ່ວຍອະທິບາຍໃຫ້ຟັງແດ່.
ຂອບໃຈ
ເຫັນບົດທີສົນທະນາເລື່ອງພາສາພາເສັຽແລ້ວ ກໍ່ອົດໂດດເຂົ້າມາລົມນໍາບໍ່ໄດ້
ຄວາມຈິງແລ້ວ ຂ້ານ້ອຍກໍ່ບໍ່ເກັ່ງພາສາລາວ ກໍາລັງຈະຂຶ້ນໄປຮຽນຊັ້ນປໍ4
ພໍ່ແມ່ກໍ່ພາຍ້າຍມາຢູ່ວຽງຈັນ2 ກໍ່ເລີຍຕົກຍຸກດ້ານພາສາລາວ.
ຖ້າຈື່ບໍ່ຜິດ ກ່ອນປີ 1975 ລາວແລະໄທກໍ່ເອີ້ນໄວຣຸ້ນໃນພາສາຂຽນ ແຕ່ພາ
ສາຊາວບ້ານກໍ່ເອີ້ນໄວລຸ້ນ, ຕະລາດຫຸ້ນ, ຫຸ້ນສ່ວນ. ແຕ່ຄົນຮຸ່ນໃໝ່(ຫຼັງປີ 75)
ອາດຈະເວົ້າຕ່າງ.
Anonymous wrote:ເຫັນບົດທີສົນທະນາເລື່ອງພາສາພາເສັຽແລ້ວ ກໍ່ອົດໂດດເຂົ້າມາລົມນໍາບໍ່ໄດ້ຄວາມຈິງແລ້ວ ຂ້ານ້ອຍກໍ່ບໍ່ເກັ່ງພາສາລາວ ກໍາລັງຈະຂຶ້ນໄປຮຽນຊັ້ນປໍ4 ພໍ່ແມ່ກໍ່ພາຍ້າຍມາຢູ່ວຽງຈັນ2 ກໍ່ເລີຍຕົກຍຸກດ້ານພາສາລາວ.ຖ້າຈື່ບໍ່ຜິດ ກ່ອນປີ 1975 ລາວແລະໄທກໍ່ເອີ້ນໄວຣຸ້ນໃນພາສາຂຽນ ແຕ່ພາສາຊາວບ້ານກໍ່ເອີ້ນໄວລຸ້ນ, ຕະລາດຫຸ້ນ, ຫຸ້ນສ່ວນ. ແຕ່ຄົນຮຸ່ນໃໝ່(ຫຼັງປີ 75)ອາດຈະເວົ້າຕ່າງ.
ກ່ອນ1975ພາສາລາວທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນ: ໄວລຸ້ນ,ລຸ້ນໃໝ່,ຮຸ້ນສ່ວນ.
ໄວຮຸ້ນ ບໍ່ມີໃນພາສາລາວ ມີແຕ່ ໄວລຸ້ນ (ສປປລ) ຫລື ໄວຣຸ້ນ (ທີ່ໃຊ້ແລະຂຽນກ່ອນ 75.)
ຫຸ່ນ ແປວ່າ ຮູບຮ່າງ, ຕົນຕົວ, ວາດຊົງ, ລັກສະນະ............ຫຸ່ນງາມ, ຫຸ່ນນ້ອຍ, ຫຸ່ນກົມຄືຝຸຍ
ຫຸ້ນ ແປວ່າ ຮ່ວມ, ສົມທົບ, ເຂົ້າກັນ.......ມາເຮີຍສ່ຽວມາຫຸ້ນກັນຊື້ໄກ່ໄປຕົ້ມສູ່ຜູ່ສາວກິນ
ຂ້ອຍເປັນຫຸ້ນສ່ວນກັບທະນາຄານພົວສະຫວັນ.
ຂ້ອຍຄົນລຸ້ນເກົ່າບໍ່ເຫັນດີທີ່ເພິ່ນເອົາຮຸ່ນມາໃຊ້ແທນລຸ້ນດັ່ງທີ່ເຮັດຈາກເວັບໜັງສືພິມເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ
http://www.ecom.org.la/teen/khao/11/12825
ອຸບປະກອນລຸ້ນເກົ່າ ກາຍມາເປັນ ອຸບປະກອນຮຸ່ນໃໝ່
ຄົນລຸ້ນໃໝ່ ກາຍມາເປັນ ຄົນຮຸ່ນໃໝ່
ນັກຮຽນລຸ້ນສອງ ກາຍມາເປັນ ນັກຮຽນຮຸ່ນສອງ
ເມື່ອຖາມເຖິງເຫດຜົນທີ່ຕ້ອງປ່ຽນ ເພິ່ນຈະບອກວ່າ ລຸ້ນແມ່ນພາສາໄທ. ຂ້ອຍຄິດວ່າອີກສອງສັດຕະວັດ
ທີ່ຈະມາເຖິງພາສາລາວຄົງຈະຊອກກຸບມາໃສ່ແນ່ນອນ !
Anonymous wrote:ຂ້ອຍຄົນລຸ້ນເກົ່າບໍ່ເຫັນດີທີ່ເພິ່ນເອົາຮຸ່ນມາໃຊ້ແທນລຸ້ນດັ່ງທີ່ເຮັດຈາກເວັບໜັງສືພິມເສດຖະກິດ-ສັງຄົມhttp://www.ecom.org.la/teen/khao/11/12825ອຸບປະກອນລຸ້ນເກົ່າ ກາຍມາເປັນ ອຸບປະກອນຮຸ່ນໃໝ່ຄົນລຸ້ນໃໝ່ ກາຍມາເປັນ ຄົນຮຸ່ນໃໝ່ນັກຮຽນລຸ້ນສອງ ກາຍມາເປັນ ນັກຮຽນຮຸ່ນສອງເມື່ອຖາມເຖິງເຫດຜົນທີ່ຕ້ອງປ່ຽນ ເພິ່ນຈະບອກວ່າ ລຸ້ນແມ່ນພາສາໄທ. ຂ້ອຍຄິດວ່າອີກສອງສັດຕະວັດທີ່ຈະມາເຖິງພາສາລາວຄົງຈະຊອກກຸບມາໃສ່ແນ່ນອນ !
ຮຸ່ນ ນັ້ນຖືກຕ້ອງແລ້ວ
ເປັນຫຍັງຈຶ່ງວ່າຖືກ ມື້ໜ້າຈະຍົກເຫດຜົນມາເວົ້າສູ່ຟັງ
ໄວລຸ້ນ ຕາມຄຳຖາມ ຂໍຕອບວ່າແມ່ນພາສາໄທຍ
วัยรุ่น ອ່ານຕາມຊາວບ້ານທີ່ບໍ່ຫັນລິ້ນວ່າ ວັຍລຸ້ນ
ວັຍ ຈະແມ່ນມາຈາກພາສາບາລີ ສັນສະກິດ ຂະເໝນ ຫຼືໄທຍແທ້
ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ຮູ້ ມີເວລາຈະໄປຄົ້ນຄົ້ວເບິ່ງໃໝ່
ແຕ່ຮູ້ວ່າມັນແປໄດ້ໃຈຄວາມເປັນ ອາຍຸ
รุ่น ຕາມພົຈນານຸກົມໄທຍເຂົາແປວ່າ
1/-ຄາວ, ສະໄໝ ເຊັ່ນນັກຮຽນລຸ້ນປີທີ1. ຣົຖໂຕໂຍຕ້າລຸ້ນໃໝ່
2/-ໜຸ່ມສາວອາຍຸຍັງນ້ອຍເອິ້ນວ່າ ລຸ້ນ
ຄຳວ່າ ວັຍລຸ້ນ ເປັນສັບໃໝ່ທີ່ນິຍົມເວົ້າຫຼາຍປະມານເຈັດສິບແປດສິບປີມານີ້ເອງ
ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ ໃນພາສາລາວເຮົາມີຄຳໆໜຶ່ງຄື ລຸນ
ລຸນ ແປວ່າ ຕາມຫຼັງ ຫລ້າ ລຸນ ເຊັ່ນ ເກີດໃໝ່ໃຫຍ່ລຸນ ມາກ່ອນ ມາລຸນ
ເອົາທໍ່ນີ້ກ່ອນ ຄວາມເຫັນຂອງຂ້ອຍເປັນຄວາມເຫັນສ່ວນໂຕ
ຜິດຖືກ ຕ້ອງຫາເຫດຜົນຍົກມາອ້າງກັນເດີ
ພາສາລາວມີບັນຫາກ່ຽວກັບພະຍັນຊະນະ ໂຕ ລ ຣ ແລະ ໂຕ ຮ ມາແຕ່ໃດໆແລ້ວ
ເພາະຍ້ອນຄວາມມັກງ່າຍຂອງຄົນຜູ່ທີ່ຂຽນນັ້ນເອງ. ປະຈຸບັນແຮງໄປກັນໃຫຍ່ເອົາ
ແຕ່ຜູ່ຈະຂຽນໂດຍສະເພາະຄົນລາວໃນປະເທດ ສປປລ, ບໍ່ວ່າຢູ່ຕາມໜັງສືພິມ ຫຼື
ປຶ້ມສາຣະຄະດີຕ່າງໆແມ່ນຂຽນຢູ່ນອກເສັ້ນຂອງຫລັກໄວຍະກອນເປັນສ່ວນຫຼາຍ.
ຂ້າພະເຈົ້າເປັນເພິ່ນຂຽນຂ່າວຢູ່ໜັງສິພິມວຽງຈັນໃໝ່: ທາງເຈົ້າໜ້າທີ່ ກປສ ໄດ້
ຍື່ນສະເໜີຂໍ້ມູນຕ່າງໆຂຶ້ນຫາຂັ້ນເທິງເປັນທີ່ ຮຽບຮ້ອຍ ແລ້ວ. ອັນທີ່ເພິ່ນຂຽນ
ແບບນີ້ແມ່ນຂຽນຕາມພາສາເວົ້າ, ຖ້າພາສາຂຽນຈະບໍ່ຂຽນແບບນີ້ເພາະມັນຜິດ
ຫລັກໄວຍະກອນ ຖ້າຈະໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມຫລັກໄວຍະກອນແທ້ຕ້ອງຂຽນແບບນີ້:
ຣຽບຣ້ອຍ. ພາສາເວົ້າ=ລຽບລ້ອຍ ພາສາຂຽນ=ຣຽບຣ້ອຍ
ຮຽບຮ້ອຍ=ບໍ່ຖືກຕ້ອງທັງພາສາຂຽນ ແລະພາສາເວົ້າ.
ໂຮງຮຽນ=ພາສາຂຽນທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມຫລັກໄວຍະກອນ ແລະຖືກຕ້ອງຂອງພາສາ
ເວົ້າ, ແຕ່ຍັງມີຄົນລາວບາງທ້ອງຖິ່ນໃຊ້ພາສາເວົ້ານີ້ວ່າ: ໂລງລຽນ. ຖ້າຂຽນ:
ໂຣງຣຽນ ແບບນີ້ແມ່ນຜິດ ເພາະບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ມັນເປັນພາສາໄທ, ແລະຂຽນ
ອີກຢ່າງນີ້ ໂລງລຽນ ກໍຜິດເໝືອນກັນເພາະຜິດກັບຫລັກໄວຍະກອນລາວ.
ເຮົາຕ້ອງແຍກອອກໃຫ້ເປັນວ່າອັນໃດພາສາຂຽນແລະອັນໃດພາສາເວົ້າ,ລາວ ສປປລ
ແມ່ນບໍ່ມັກສົນໃຈວ່າຈະແຍກອອກ ແມ່ນໃຊ້ປະປົນກັນໄປໝົດກໍເລີຍເຮັດໃຫ້ພາສາ
ລາວຂາດຄຸນນະພາບລົງໄປ ແຕ່ກໍແປກ ເປັນຫຍັງທາງກະຊວງສຶກສາທິການຂອງຈຶ່ງ
ບໍ່ເອົາຫົວຊາອອກກົດລະບຽບ ແລະປັບປຸງຂໍ້ບົກຜ່ອງຂອງພາສາຂຽນແລະພາສາເວົ້າ
ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ? ພາສາລາວນັບມື້ນັບໝົດສະມັດທະພາບລົງໄປເພາະກະຊວງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ
ບໍ່ທຳໜ້າທີ່ທີ່ຄວນຈະທຳ ແລະຫລະເຫຼີງຕໍ່ໜ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ.