ເຊີນຊາບເຊີນຊາບ
ທ່ານໃດ ທີ່ມີ ຄຳຖາມກ່ຽວກັບພສາສາລາວ ຂໍເຊີນມາຖາມຢູ່ກະທູ້ນີ້ໄດ້ເດີ ເພື່ອເປັນການຮຽນຮູ້ ແລະ ປັບປຸງພາສາລາວໃຫ້ເອກະພາບກັນ ແລະ ຖືກຕ້ອງ
ຂໍເຊີນຂໍເຊີນ
ສຳລັບມື້ນີ້ ຂະນ້ອຍ ຂໍຖາມຄຳວ່າ ລຸ້ນ ໃນພາສາໄທ ພາສາລາວວ່າແນວໃດ ຂອບໃຈ
ປີ້ ພາສາລາວແປວ່າ ຕົ໋ວ ພາສາໄທຍ ແປວ່າ ຮ່ວມເພດ
ເພາະຊະນັ້ນ ຖ້າຂ້າມມາໄທ ຫ້າມເວົ້າເດັດຂາດ ເພາະມັນບໍ່ສຸພາບ
ຂ້ອຍຄິດວ່າລຸ້ນແມ່ນພາສາລາວຊຶ່ງມີຄວາມໝາຍເຖິງແບບຫຼືຄວາມແຕກຕ່າງ.
ຕົວຢ່າງ: Prius ແມ່ນຣົຖລຸ້ນໃໝ່ທີ່ແລ່ນດ້ວຍໄຟຟ້າແລະນໍ້າມັນ.
ຫຼື Prius ແມ່ນຣົຖແບບໃໝ່ທີ່ແລ່ນດ້ວຍໄຟຟ້າແລະນໍ້າມັນ.
ລຸ້ນ ແປວ່າ ພ້ອມກັນ ສໍ່າກັນ ຄືກັນ
ເຊີນຊາບ แปว่าได?
Anonymous wrote:ເຊີນຊາບ แปว่าได?
แปลว่า กรุณาทราบ
ທ້າວກຸ້ນລຸ້ນ wrote:ຂ້ອຍຄິດວ່າລຸ້ນແມ່ນພາສາລາວຊຶ່ງມີຄວາມໝາຍເຖິງແບບຫຼືຄວາມແຕກຕ່າງ.ຕົວຢ່າງ: Prius ແມ່ນຣົຖລຸ້ນໃໝ່ທີ່ແລ່ນດ້ວຍໄຟຟ້າແລະນໍ້າມັນ.ຫຼື Prius ແມ່ນຣົຖແບບໃໝ່ທີ່ແລ່ນດ້ວຍໄຟຟ້າແລະນໍ້າມັນ.
ນີ້ລະເປັນຕົວຢ່າງທີ່ຊັດເຈນສແດງເຖິງພາສາລາວຂອງ ສປປລ ຂາດຄຸນະພາບຂອງການສກົດຫລືຂຽນສັພໃດ
ສັພໜຶ່ງທີ່ຜັນສຽງຄືກັນແຕ່ສັພນັ້ນໆມີຄວາມໝາຍແຕກຕ່າງກັນ.
ຣຸ້ນ= ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄຽງກັບ ຊນິດ, ຣະດັບ, ຂັ້ນ ຕົວຢ່າງ:
-Prius ເປັນຣົຖ ຣຸ້ນ ໃໝ່ ທີ່ແລ່ນດ້ວຍໄຟຟ້າແລະນ້ຳມັນ.
-ສິງໂຕ ເປັນນັກເຕະບານ ຣຸ້ນ ທິມຊາດ.
-ເບິ່ງຫັ້ນພວກນັກຮຽນຍ່າງມາທາງນັ້ນລ້ວນແລ້ວແຕ່ເປັນນັກຮຽນ ຣຸ້ນ ປີທີ່1ໝົດ.
ລຸ້ນ= ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄຽງກັບ ຈີ້ມ, ດຶງ, ເຂັ່ຍ ຕົວຢ່າງ:
-ຢືມມືເຮັງມາ ລຸ້ນ ໃຫ້ແດ່ດູ້ ( ຢືມມືເຮັງມາ ຈີ້ມ ໃຫ້ແດ່ດູ້ )
-ລຸ້ນ ຄ້ອຍໆ ຢ້ານມັນຂາດ ( ດຶງ ຄ່ອຍໆ ຢ້ານມັນຂາດ )
-ລຸ້ນ ມັນໜີອອກໄກໆ ( ເຂັ່ຍມັນໜີອອກໄກໆ )
ຣຸ້ນ ( ຂຽນ ຫລື ສກົດ ແບບລາວກ່ອນ 75.
ຫລຸ້ນ ( ຂຽນ ຫລື ສກົດ ຫລັງຈາກ 75.
ລຸ້ນ ( ກ່ອນແລະຫລັງ 75 ຂຽນຄືກັນ )
ຂອບໃຈທ່ານທີ່ບໍ່ປະສົງອອກນາມທີ່ຍົກເອົາຄວາມສໍາຄັນຂອງຕົວ ຣ ຂຶ້ນມາເວົ້າສູ່ຄົນຣຸ້ນໃໝ່ຟັງ
ຄວາມຈິງກໍແມ່ນແນວນັ້ນແທ້, ການຕັດຕົວ ຣ ອອກຈາກວົງສາຄະນະຍາດຂອງພະຍັນຊະນະລາວ
ກໍ່ບໍ່ຕ່າງຫຍັງກັບຕັດປາຍລີ້ນຕົນເອງ ສັບທີ່ອຸດົມສົມບູນໃນພາສາລາວໄດ້ສູນຫາຍໄປຢ່າງບໍ່ມີວັນກັບມາ
ແລະກໍ່ບໍ່ສາມາດທຽບເທົ່າກັບພາສາຊົນເຜົ່າໃນລາວອີກດ້ວຍ..
ຂອບໃຈນັກວິຊາການ ທັງສະໝັກຫຼິ້ນ ທີ່ເຂົ້າມາສົທະນາພໍໄດ້ຄວາມຮູ້ ຫຼາຍຂື້ນ
ແຕ່ວ່າ ລຸ້ນ ທີ່ຜູ້ຂ້າຖາມໄປນັ້ນ ແມ່ນລຸ້ນ ໃຫ້ເຂົ້າຮອບ
ຫຼື ລຸ້ນໃຫ້ຝົນຕົກ ແດດອອກ
ເຊັ່ນວ່າ ຄົນທົ່ວໂລກ ລຸ້ນໃຫ້ ການກູ້ຊີບ ຄົນເໝືອງ ໃນ ຊີຣີ ໃຫ້ສຳເລັດ ຈັ່ງຊີ້ເປັນຕົ້ນ
ພາສາລາວ ວ່າຈັ່ງໃດ ລຸ້ນໂຕນີ້ ນີ້ນະ
ເຊີນຊາບ ເປັນຄຳເວົ້າຂອງການບິນລາວທີ່ແຕ່ງຂຶ້ນມາໃຊ້ເອງເພິ່ນ ຄົນລາວທົ່ວໄປບໍ່ມີໃຜຮັບຮູ້ນຳດອກ
ເພິ່ນຢາກຫຼີກລ່ຽງ ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບ ມັນຄືກັນກັນໄທ
ບໍ່ຢາກຄືໝູ່ ພັດໄປທາງອີ່ເຕືອກຊ້ຳ
ີຸຸບໍ່ມີໃຜຈອບໄດ້ບໍ ນໍ!
เชิญทราบ
ລຸ້ນ ແມ່ນການຄອງຄອຍ ເຊັ່ນວ່າ ລູກຄົນທຳອິດອອກມາ ລຸ້ນ ວ່າຊິເປັນເພດຍິງ ເພດຊາຍ ຫລື ກະເທີຍ
Anonymous wrote:ຂອບໃຈນັກວິຊາການ ທັງສະໝັກຫຼິ້ນ ທີ່ເຂົ້າມາສົທະນາພໍໄດ້ຄວາມຮູ້ ຫຼາຍຂື້ນແຕ່ວ່າ ລຸ້ນ ທີ່ຜູ້ຂ້າຖາມໄປນັ້ນ ແມ່ນລຸ້ນ ໃຫ້ເຂົ້າຮອບ ຫຼື ລຸ້ນໃຫ້ຝົນຕົກ ແດດອອກເຊັ່ນວ່າ ຄົນທົ່ວໂລກ ລຸ້ນໃຫ້ ການກູ້ຊີບ ຄົນເໝືອງ ໃນ ຊີຣີ ໃຫ້ສຳເລັດ ຈັ່ງຊີ້ເປັນຕົ້ນພາສາລາວ ວ່າຈັ່ງໃດ ລຸ້ນໂຕນີ້ ນີ້ນະ ເຊີນຊາບ ເປັນຄຳເວົ້າຂອງການບິນລາວທີ່ແຕ່ງຂຶ້ນມາໃຊ້ເອງເພິ່ນ ຄົນລາວທົ່ວໄປບໍ່ມີໃຜຮັບຮູ້ນຳດອກເພິ່ນຢາກຫຼີກລ່ຽງ ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບ ມັນຄືກັນກັນໄທບໍ່ຢາກຄືໝູ່ ພັດໄປທາງອີ່ເຕືອກຊ້ຳ
ເຊີນຊາບ ມັນກໍ່ຖືກແລ້ວເດພາສາລາວ
ມັນຊິໄປທາງອີເຕືອກແນວໃດ
ມີແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈຕ່າງຫາກ
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ຂອບໃຈນັກວິຊາການ ທັງສະໝັກຫຼິ້ນ ທີ່ເຂົ້າມາສົທະນາພໍໄດ້ຄວາມຮູ້ ຫຼາຍຂື້ນແຕ່ວ່າ ລຸ້ນ ທີ່ຜູ້ຂ້າຖາມໄປນັ້ນ ແມ່ນລຸ້ນ ໃຫ້ເຂົ້າຮອບ ຫຼື ລຸ້ນໃຫ້ຝົນຕົກ ແດດອອກເຊັ່ນວ່າ ຄົນທົ່ວໂລກ ລຸ້ນໃຫ້ ການກູ້ຊີບ ຄົນເໝືອງ ໃນ ຊີຣີ ໃຫ້ສຳເລັດ ຈັ່ງຊີ້ເປັນຕົ້ນພາສາລາວ ວ່າຈັ່ງໃດ ລຸ້ນໂຕນີ້ ນີ້ນະ ເຊີນຊາບ ເປັນຄຳເວົ້າຂອງການບິນລາວທີ່ແຕ່ງຂຶ້ນມາໃຊ້ເອງເພິ່ນ ຄົນລາວທົ່ວໄປບໍ່ມີໃຜຮັບຮູ້ນຳດອກເພິ່ນຢາກຫຼີກລ່ຽງ ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບ ມັນຄືກັນກັນໄທບໍ່ຢາກຄືໝູ່ ພັດໄປທາງອີ່ເຕືອກຊ້ຳ ເຊີນຊາບ ມັນກໍ່ຖືກແລ້ວເດພາສາລາວມັນຊິໄປທາງອີເຕືອກແນວໃດມີແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈຕ່າງຫາກ
ຢາກຮູ້ເບາະວ່າເປັນຫຍັງ ສປປລ ຈຶ່ງປັ້ນຄຳເວົ້າ ເຊີນຊາບ ນີ້ຂຶ້ນມາແທນຄຳທີ່ວ່າ ໂປຣດຊາບ, ເພື່ອໃຫ້ສາວ ອາກາດ ( Hostess )
ບໍ່ມີບັນຫາກ່ຽວກັບການຫັນລີ້ນໃນເວລາປ່າວປຣະກາດ. ເນື່ອງຈາກວ່າສາວໂອ້ແຕດ ອຸປ! ຂໍໂທດ...ສາວໂອແຕສ ຫັນລີ້ນບໍ່ເປັນ
ເພາະພຍັນຊນະ ສປປລ ບໍ່ມີໂຕ ຣ ຕັ້ງແຕ່ປີ 1975 ພຸ້ນມາຈຶ່ງເປັນເຫດໃຫ້ມີບັນຫາ. ຖ້າຈະເວົ້າວ່າ ໂປດຊາບ ໂປດຊາບ ກໍຢ້ານຄົນ
ທີ່ຢູ່ເທີງຍົນເຂົ້າໃຈຜິດວ່າແມ່ນຫຍັງ ໂປດ ຫຍັງເພ? ເພາະພາສາລາວຄຳວ່າ ໂປດ ແປວ່າ ເພພັງ ຫລື ຫັກແຕກ, ຖ້າຈະໃຊ້ຄຳວ່າ
ໂປດຊາບນີ້ໄປກໍຢ້ານຜູ້ໂດຍສານຢູ່ໃນຍົນທີ່ບິນຢູ່ກາງເວຫາຈະແຕກຕື່ນເພາະເຂົ້າໃຈວ່າຍົນໂປດຍົນເພ ແລ້ວຈະພາກັນເປັນໂຣກຫົວ
ໃຈວາຍຕາຍໄປຕາມໆກັນ.
ເຂົ້າໃຈຢູ່ ແຕ່ປະເດັນມັນຢູ່ບ່ອນວ່າ: ເຮົາບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຢູ່ໃສມາກ່ອນ ໄດ້ຂີ່ຍົນການບິນລາວ ແລ້ວໄດ້ຍິນ ສາວແອຮ໊ອດສະເຕດ( ຢ່າຫຼົງໃສ່ສະຫຼະແອເດີ) ເວົ້າ ວ່າ: ທ່ານຜູ້ໂດຍສານເຊີນຊາບ
ເຮົາລະເກີດອາລົມວ່າ: ສາວການບິນລາວ ຄືກະເລີ່ ມາແຕ່ໃສນໍ! ຄືມາເວົ້າຄຳເວົ້າແປກໆ ແບບນີ້
ແລະທີ່ສຳຄັນຢາກໃຫ້ວິຊານອອກມາເວົ້າໃຫ້ຟັງແບບ ວິເຄາະຄວາມໝາຍຂອງຄຳວ່າເຊີນເບິ່ງວ່າ ມັນສຸພາບບໍ!? ແລະກະຄຳວ່າໂປຣດ ແມ່ນພາສາລາວບໍ!?
ໂຕຢ່າງ( ຕົວຢ່າງ):
ເຊີນນັ່ງ ເຊີນຕາມສະບາຍ ເຊີນແຊບ( ຄຳເວົ້າບໍ່ເປັນທາງການ) ຄຳຈຳພວກນີ້ຖືວ່າປົກກະຕິ, ໝາຍຄວາມວ່າຜູ້ຖືກເຊີນ ຈະປະຕິບັດຕາມເຊີນ ຫຼື ບໍ່ ກໍ່ໄດ້
ແຕ່ວ່າການແຈ້ງເຕືອນໃຫ້ໃສ່ໃຈຄວາມປອດໃພໃນລຳຍົນທີ່ກຳລັງຊິບິນຂຶ້ນສູ່ອາກາດ (ມີຫຼາຍຊີວິດຢູ່ໃນນັ້ນ) ແລ້ວເຈົ້າຊິໃຊ້ຄຳວ່າເຊີນຊາບ ຊື່ໆ ມັນພຽງພໍແລ້ວບໍ!?
ສ່ວນຄຳວ່າ ກະລຸນາ ຫຼື ໂປດ ຫຼື ໂປຣດ ແມ່ນມີຄວາມອ່ອນນ້ອມ ປະກອບໄປດ້ວຍການຂໍຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ໂດຍສານຕ້ອງໄດ້ປະຕິບັດຄືກັນຢ່າງໃສ່ໃຈ ແລະ ເຄັ່ງຄັດ
ບໍ່ແມ່ນຊິວ່າເຊີນ: ຢາກເຮັດກະເຮັດ ບໍ່ຢາກເຮັດແລ້ວກະແລ້ວ
ໂອ້ການບິນລາວ ສູ່ເດີສູ້ເດີ
ມື້ໜ້າຊິສະເໜີການຕະຫຼາດ ແບບແປກໆ ຂັ້ນເທບໃຫ້ການບິນລາວ ພິຈາລະນາເບິ່ງ ບາດເທື່ອ ມັນເຂົ້າຕາກຳມະການ ເຜີໆ ໄດ້ ລູກສາວການບິນລາວ ມາເປັງແຟງ ກະມີເດ໋ນໍ
Attention...Attention....please! ອັນນີ້ຄືພາສາສາກົນ ຫລື ອິງກລິສ ທີ່ທົິວໂລກໃຊ້.
ໂປຣດຊາບ....ໂປຣດຊາບ ອັນນີ້ເປັນພາສາລາວແລະໄທຍຮ່ວມກັນໃຊ້ ຊຶ່ງມີຄຸນຄ່າທຽບ
ເທົ່າກັບກັບພາສາສາກົນ ທີ່ວ່າ: Attention...Attention...Please.
ຖ້າ ການບິນລາວບໍຢາກ Share ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບກັບໄທຍ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະດິດຄຳເວົ້າໃໝ່
ອອກມາແທນໃຫ້ດັ່ງນີ້:
ກະລຸນນາ ຮັບຊາບ...ກະລຸນນາ ຮັບຊາບ
ຈະເໝາະສົມແລະສຸພາບອ່ອນໂຍນພ້ອມທັງໄດ້ພັທະນາພາສາລາວໄປນຳອີກ ແລະກໍດີກ່ອນ
ເຊີນຊາບ ເຊີນຊາບ ທີ່ບໍ່ມີຄຸນສົມບັດໃນໂຕຂອງມັນແມ້ແຕ່ໜ້ອຍດຽວເລີຍ.
ຈົວນ້ອຍສາຣະແນ wrote:Attention...Attention....please! ອັນນີ້ຄືພາສາສາກົນ ຫລື ອິງກລິສ ທີ່ທົິວໂລກໃຊ້.ໂປຣດຊາບ....ໂປຣດຊາບ ອັນນີ້ເປັນພາສາລາວແລະໄທຍຮ່ວມກັນໃຊ້ ຊຶ່ງມີຄຸນຄ່າທຽບເທົ່າກັບກັບພາສາສາກົນ ທີ່ວ່າ: Attention...Attention...Please. ຖ້າ ການບິນລາວບໍຢາກ Share ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບກັບໄທຍ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະດິດຄຳເວົ້າໃໝ່ອອກມາແທນໃຫ້ດັ່ງນີ້:ກະລຸນນາ ຮັບຊາບ...ກະລຸນນາ ຮັບຊາບຈະເໝາະສົມແລະສຸພາບອ່ອນໂຍນພ້ອມທັງໄດ້ພັທະນາພາສາລາວໄປນຳອີກ ແລະກໍດີກ່ອນເຊີນຊາບ ເຊີນຊາບ ທີ່ບໍ່ມີຄຸນສົມບັດໃນໂຕຂອງມັນແມ້ແຕ່ໜ້ອຍດຽວເລີຍ.
ເຫັນດີນຳເຈົ້້າ ແລະຊອບໃຈ ທີມາຊ່ອຍກອບກູ້ພາສາລາວ ຊ່ອຍກັນ
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:ຂອບໃຈນັກວິຊາການ ທັງສະໝັກຫຼິ້ນ ທີ່ເຂົ້າມາສົທະນາພໍໄດ້ຄວາມຮູ້ ຫຼາຍຂື້ນແຕ່ວ່າ ລຸ້ນ ທີ່ຜູ້ຂ້າຖາມໄປນັ້ນ ແມ່ນລຸ້ນ ໃຫ້ເຂົ້າຮອບ ຫຼື ລຸ້ນໃຫ້ຝົນຕົກ ແດດອອກເຊັ່ນວ່າ ຄົນທົ່ວໂລກ ລຸ້ນໃຫ້ ການກູ້ຊີບ ຄົນເໝືອງ ໃນ ຊີຣີ ໃຫ້ສຳເລັດ ຈັ່ງຊີ້ເປັນຕົ້ນພາສາລາວ ວ່າຈັ່ງໃດ ລຸ້ນໂຕນີ້ ນີ້ນະ ເຊີນຊາບ ເປັນຄຳເວົ້າຂອງການບິນລາວທີ່ແຕ່ງຂຶ້ນມາໃຊ້ເອງເພິ່ນ ຄົນລາວທົ່ວໄປບໍ່ມີໃຜຮັບຮູ້ນຳດອກເພິ່ນຢາກຫຼີກລ່ຽງ ຄຳວ່າ ໂປຣດຊາບ ມັນຄືກັນກັນໄທບໍ່ຢາກຄືໝູ່ ພັດໄປທາງອີ່ເຕືອກຊ້ຳ ເຊີນຊາບ ມັນກໍ່ຖືກແລ້ວເດພາສາລາວມັນຊິໄປທາງອີເຕືອກແນວໃດມີແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈຕ່າງຫາກເຂົ້າໃຈຢູ່ ແຕ່ປະເດັນມັນຢູ່ບ່ອນວ່າ: ເຮົາບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຢູ່ໃສມາກ່ອນ ໄດ້ຂີ່ຍົນການບິນລາວ ແລ້ວໄດ້ຍິນ ສາວແອຮ໊ອດສະເຕດ( ຢ່າຫຼົງໃສ່ສະຫຼະແອເດີ) ເວົ້າ ວ່າ: ທ່ານຜູ້ໂດຍສານເຊີນຊາບ ເຮົາລະເກີດອາລົມວ່າ: ສາວການບິນລາວ ຄືກະເລີ່ ມາແຕ່ໃສນໍ! ຄືມາເວົ້າຄຳເວົ້າແປກໆ ແບບນີ້ແລະທີ່ສຳຄັນຢາກໃຫ້ວິຊານອອກມາເວົ້າໃຫ້ຟັງແບບ ວິເຄາະຄວາມໝາຍຂອງຄຳວ່າເຊີນເບິ່ງວ່າ ມັນສຸພາບບໍ!? ແລະກະຄຳວ່າໂປຣດ ແມ່ນພາສາລາວບໍ!?ໂຕຢ່າງ( ຕົວຢ່າງ):ເຊີນນັ່ງ ເຊີນຕາມສະບາຍ ເຊີນແຊບ( ຄຳເວົ້າບໍ່ເປັນທາງການ) ຄຳຈຳພວກນີ້ຖືວ່າປົກກະຕິ, ໝາຍຄວາມວ່າຜູ້ຖືກເຊີນ ຈະປະຕິບັດຕາມເຊີນ ຫຼື ບໍ່ ກໍ່ໄດ້ແຕ່ວ່າການແຈ້ງເຕືອນໃຫ້ໃສ່ໃຈຄວາມປອດໃພໃນລຳຍົນທີ່ກຳລັງຊິບິນຂຶ້ນສູ່ອາກາດ (ມີຫຼາຍຊີວິດຢູ່ໃນນັ້ນ) ແລ້ວເຈົ້າຊິໃຊ້ຄຳວ່າເຊີນຊາບ ຊື່ໆ ມັນພຽງພໍແລ້ວບໍ!?ສ່ວນຄຳວ່າ ກະລຸນາ ຫຼື ໂປດ ຫຼື ໂປຣດ ແມ່ນມີຄວາມອ່ອນນ້ອມ ປະກອບໄປດ້ວຍການຂໍຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ໂດຍສານຕ້ອງໄດ້ປະຕິບັດຄືກັນຢ່າງໃສ່ໃຈ ແລະ ເຄັ່ງຄັດບໍ່ແມ່ນຊິວ່າເຊີນ: ຢາກເຮັດກະເຮັດ ບໍ່ຢາກເຮັດແລ້ວກະແລ້ວໂອ້ການບິນລາວ ສູ່ເດີສູ້ເດີ
ເອິ! ຄັນເວົ້າແນວນີ້ມັນກໍ່ພໍຟັງຢູ່, ປະຈຸບັນ
ຢູ່ບ້ານເຮົາກໍ່ໄດ້ນຳໄຊ້ຕົວ ຣ ຢູ່, ແຕ່ສັບລາວທີ່ມີຕົວ ຣ
ເພິ່ນບໍ່ຄ່ອຍນຳໄຊ້ປານໃດ, ນຳໄຊ້ແຕ່ສຳລັບຂຽນທີ່ເປັນ
ພາສາຕ່າງປະເທດ.
ເອິ! ຄັນເວົ້າແນວນີ້ມັນກໍ່ພໍຟັງຢູ່, ປະຈຸບັນຢູ່ບ້ານເຮົາກໍ່ໄດ້ນຳໄຊ້ຕົວ ຣ ຢູ່, ແຕ່ສັບລາວທີ່ມີຕົວ ຣ ເພິ່ນບໍ່ຄ່ອຍນຳໄຊ້ປານໃດ, ນຳໄຊ້ແຕ່ສຳລັບຂຽນທີ່ເປັນພາສາຕ່າງປະເທດ.
ພະນັກງານຂັ້ນນໍາໄດ້ຖືກຍົກລະດັບເປັນດອກເຕີຫຼາຍເພິ່ນຈຶ່ງກັບຄືນເອົາຕົວ ຣ ມາໃຊ້, ແມ່ນບໍ່?
ເປັນຫຍັງພາສາລາວ ໄທແລະຂະເມນ ຈຶ່ງຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍແທ້?
Anonymous wrote:ເປັນຫຍັງພາສາລາວ ໄທແລະຂະເມນ ຈຶ່ງຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍແທ້?
ໄທກັບກຳປູເຈຍມັນຄືກັນຫມ່ອງໄດ໋
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ເປັນຫຍັງພາສາລາວ ໄທແລະຂະເມນ ຈຶ່ງຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍແທ້? ໄທກັບກຳປູເຈຍມັນຄືກັນຫມ່ອງໄດ໋
ถูกต้องเลย ໄທກັບກຳປູເຈຍມັນຄືກັນຫມ່ອງໄດ໋ มันบ่คือกันเลย ไทยกับเขมรคล้ายกันอย่างเดียวคือตัวเลข ๑๒๓๔๕๖๗๘๙ นอกนั้นไม่เหมือนกันเลย
ສັບບາງສັບເທົ່ານັ້ນທີ່ໄທ-ລາວ-ຂະເມນໃຊ້ຮ່ວມກັນ ເຊັ່ນ: ປຣະເທດ, ກຣະຊວງ
ຣັຖມົນຕຣີ, ກຣະເສດ,...ໆລໆ.
ແຕ່ດຽວນີ້ອາດຈະເຊົາໃຊ້ຮ່ວມກັນແລ້ວ ເພາະລາວໃຊ້ຕົວ ຣ ແຕ່ກັບສັບເຕັກນິກ
ແລະສັບຕ່າງປະເທດເທົ່ານັ້ນ.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ເຊີນຊາບ แปว่าได? แปลว่า กรุณาทราบ
ແປວ່າ โปรดทราบ
โลกจิด กับ โรกจิด ละ
พา่่่สาลาว ว่าุไง
Anonymous wrote:โลกจิด กับ โรกจิด ละพา่่่สาลาว ว่าุไง
ໂຣກຈິຕ ແມ່ນພະຍາດແນວຄິດທີ່ເຮັດໃຫ້ມີການກະທໍາແຕກຕ່າງກັບຄົນທໍາມະດາ ພາສາອັງກິດເພິ່ນເອີ້ນວ່າ Mental Illness.
ໂລກຈິດ ບໍ່ຮູ້ຄວາມໝາຍເພາະຫຼັງຈາກເພິ່ນປະຽນຣະບອບການປົກຄອງ ຂ້ອຍກະຂີ່ເຮືອຂ້າມຟາກໂລດ ບໍ່ມີໂອກາດໄດ້ຮຽນພາສາລາວ
ລຸ້ນໃໝ່ນໍາເພິ່ນ.
ບໍ່ແມ່ນຄົນໄທຍ໌ພິມອອກເດີ້ພາສາໄທຂ້າງເທິງນີ້ ເບິ່ງແຕ່ສກົດພາສາໄທຍ໌ຜິດໝົດ.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:โลกจิด กับ โรกจิด ละพา่่่สาลาว ว่าุไง ໂຣກຈິຕ= ຂຽນແບບນີ້ຈັ່ງຖືກຕ້ອງຕາມການຂຽນຂອງລາວກ່ອນປີ 75( ໂຣຄຈິຕ ) ແມ່ນພະຍາດແນວຄິດທີ່ເຮັດໃຫ້ມີການກະທໍາແຕກຕ່າງກັບຄົນທໍາມະດາ ພາສາອັງກິດເພິ່ນເອີ້ນວ່າ Mental Illness.ໂລກຈິດ ບໍ່ຮູ້ຄວາມໝາຍເພາະຫຼັງຈາກເພິ່ນປະຽນຣະບອບການປົກຄອງ ຂ້ອຍກະຂີ່ເຮືອຂ້າມຟາກໂລດ ບໍ່ມີໂອກາດໄດ້ຮຽນພາສາລາວລຸ້ນໃໝ່ນໍາເພິ່ນ.
ໂຣກຈິຕ= ຂຽນແບບນີ້ຈັ່ງຖືກຕ້ອງຕາມການຂຽນຂອງລາວກ່ອນປີ 75( ໂຣຄຈິຕ ) ແມ່ນພະຍາດແນວຄິດທີ່ເຮັດໃຫ້ມີການກະທໍາແຕກຕ່າງກັບຄົນທໍາມະດາ ພາສາອັງກິດເພິ່ນເອີ້ນວ່າ Mental Illness.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:โลกจิด กับ โรกจิด ละพา่่่สาลาว ว่าุไง ໂຣກຈິຕ= ຂຽນແບບນີ້ຈັ່ງຖືກຕ້ອງຕາມການຂຽນຂອງລາວກ່ອນປີ 75( ໂຣຄຈິຕ ) ແມ່ນພະຍາດແນວຄິດທີ່ເຮັດໃຫ້ມີການກະທໍາແຕກຕ່າງກັບຄົນທໍາມະດາ ພາສາອັງກິດເພິ່ນເອີ້ນວ່າ Mental Illness.ໂລກຈິດ ບໍ່ຮູ້ຄວາມໝາຍເພາະຫຼັງຈາກເພິ່ນປະຽນຣະບອບການປົກຄອງ ຂ້ອຍກະຂີ່ເຮືອຂ້າມຟາກໂລດ ບໍ່ມີໂອກາດໄດ້ຮຽນພາສາລາວລຸ້ນໃໝ່ນໍາເພິ່ນ.
world of mind
society of mind
not only thinking it is both thinking and heart ( mind)
ในที่นี้คือภาษาไทย(ภาษาราชการ) กับภาษาลาวใช่ไหมครับ
คือถ้าเป็นภาษาท้องถิ่น ยกเว้นภาษาอิสาน จะมีภาษาเหนือที่มีหลายคำเหมือนภาษาลาวครับ