Anonymous wrote:
ເຫັນຕະຫຼອດໄລຍະ ໖ ປີມານີ້ເຫັນເກີນ 10 ຄັ້ງແລ້ວ ເຊັ່ນແຖວສະຫວັນ, ປາກກະດິງ, ຂຶ້ນເໜືອ ບໍ່ແມ່ນເກີດຈາກການດື່ມເບັຍ ແຕ່ວ່າບັນທຸກເກີນອັດຕາ
ໄປລັກມາຈັກລັງສອງລັງ ຄົງຈະໄດ້ມ່ວນໄປຫຼາຍມື້
Anonymous wrote:Anonymous wrote: ເຫັນຕະຫຼອດໄລຍະ ໖ ປີມານີ້ເຫັນເກີນ 10 ຄັ້ງແລ້ວ ເຊັ່ນແຖວສະຫວັນ, ປາກກະດິງ, ຂຶ້ນເໜືອ ບໍ່ແມ່ນເກີດຈາກການດື່ມເບັຍ ແຕ່ວ່າບັນທຸກເກີນອັດຕາ
໑໐ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ.ຄັນວ່າ໑໐ເທື່ອຈັ່ງແມ່ນພາສາລາວ!
ໃຫ້ຮູ້ຈັກອັນໃດເປັນອັນໃດແດ່!
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote: ເຫັນຕະຫຼອດໄລຍະ ໖ ປີມານີ້ເຫັນເກີນ 10 ຄັ້ງແລ້ວ ເຊັ່ນແຖວສະຫວັນ, ປາກກະດິງ, ຂຶ້ນເໜືອ ບໍ່ແມ່ນເກີດຈາກການດື່ມເບັຍ ແຕ່ວ່າບັນທຸກເກີນອັດຕາ ໑໐ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ.ຄັນວ່າ໑໐ເທື່ອຈັ່ງແມ່ນພາສາລາວ!ໃຫ້ຮູ້ຈັກອັນໃດເປັນອັນໃດແດ່!
ຄັ້ງ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ບອກລາຍລະອຽດມາເບິ່ງດູ
10ຄັ້ງລູງບໍ່ເຂົ້າໃຈນໍ
ຂ້ອຍຍັງເຂົ້າໃຈວ່າ
ເຂົາຢາກເວົ້າວ່າ10ເທື່ອ
555
"เทื่อ" ภาษาลาว
"ครั้ง" ภาษาไทย
ถ้าคนลาวจะใช้คำว่า"ครั้ง"แทน"เทื่อ"
หรือเข้าใจความหมายของคำว่า"ครั้ง"ดี
ก็ไม่แปลกหรอก เพราะคนลาวเข้าใจภาษาไทยทุกคำอยู่แล้ว
แต่สำหรับสื่อสารมวลชนของประเทศลาว เขาจะไม่ใช่คำว่า"ครั้ง"
เพราะเขารู้ดีว่า"ครั้ง" ไม่ใช่ภาษาลาว
ภาษาลาวคือ"เทื่อ"
สื่อสารมวลชนลาว ค่อยข้างให้ความสำคัญกับคำศัพท์ที่ใช้สื่อสารออกมา
เพราะได้รับการอบรม ฝึกฝนมาเป็นอย่างดี
แต่คนลาวทั่วไป คำพูดที่พูดออกมา หลายครั้งมีคำไทยปนอยู่ในประโยค
โดยที่คนลาวไม่รู้ตัว เพราะเคยชินกับคำศัพท์ไทยที่ได้รับจากสื่อต่างๆ
ฟัง พูด กันจนติดปาก สุดท้ายเลยไม่รู้ว่าคำไหนลาว คำไหนไทย
Idoit...
This is not from drink the beer then drive.
This happen came from the road condition.
All the roads in Laos are unsafe to drive.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote: ເຫັນຕະຫຼອດໄລຍະ ໖ ປີມານີ້ເຫັນເກີນ 10 ຄັ້ງແລ້ວ ເຊັ່ນແຖວສະຫວັນ, ປາກກະດິງ, ຂຶ້ນເໜືອ ບໍ່ແມ່ນເກີດຈາກການດື່ມເບັຍ ແຕ່ວ່າບັນທຸກເກີນອັດຕາ ໑໐ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ.ຄັນວ່າ໑໐ເທື່ອຈັ່ງແມ່ນພາສາລາວ!ໃຫ້ຮູ້ຈັກອັນໃດເປັນອັນໃດແດ່! ຄັ້ງ ບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ບອກລາຍລະອຽດມາເບິ່ງດູ
ມັນຊິຈຳເປັນອາທິບາຍຫຍັງບັກຫຼ້າຄັນໂຕບໍ່ບ້ານຳແຕ່ພາສາໄທໂຕກະຮູ້ໂລດຄົນລາວເຂົາບໍ່ພາກັນໄຊ້ຄຳເວົ້າ"ຄັ້ງ"ແທນເທື່ອດອກເດີ້!
Anonymous wrote:555"เทื่อ" ภาษาลาว"ครั้ง" ภาษาไทย ถ้าคนลาวจะใช้คำว่า"ครั้ง"แทน"เทื่อ"หรือเข้าใจความหมายของคำว่า"ครั้ง"ดีก็ไม่แปลกหรอก เพราะคนลาวเข้าใจภาษาไทยทุกคำอยู่แล้ว แต่สำหรับสื่อสารมวลชนของประเทศลาว เขาจะไม่ใช่คำว่า"ครั้ง" เพราะเขารู้ดีว่า"ครั้ง" ไม่ใช่ภาษาลาว ภาษาลาวคือ"เทื่อ" สื่อสารมวลชนลาว ค่อยข้างให้ความสำคัญกับคำศัพท์ที่ใช้สื่อสารออกมาเพราะได้รับการอบรม ฝึกฝนมาเป็นอย่างดี แต่คนลาวทั่วไป คำพูดที่พูดออกมา หลายครั้งมีคำไทยปนอยู่ในประโยคโดยที่คนลาวไม่รู้ตัว เพราะเคยชินกับคำศัพท์ไทยที่ได้รับจากสื่อต่างๆ ฟัง พูด กันจนติดปาก สุดท้ายเลยไม่รู้ว่าคำไหนลาว คำไหนไทย
ແມ່ນຄວາມ
Here another " Park Sunack "
He's trouble maker.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:555"เทื่อ" ภาษาลาว"ครั้ง" ภาษาไทย ถ้าคนลาวจะใช้คำว่า"ครั้ง"แทน"เทื่อ"หรือเข้าใจความหมายของคำว่า"ครั้ง"ดีก็ไม่แปลกหรอก เพราะคนลาวเข้าใจภาษาไทยทุกคำอยู่แล้ว แต่สำหรับสื่อสารมวลชนของประเทศลาว เขาจะไม่ใช่คำว่า"ครั้ง" เพราะเขารู้ดีว่า"ครั้ง" ไม่ใช่ภาษาลาว ภาษาลาวคือ"เทื่อ" สื่อสารมวลชนลาว ค่อยข้างให้ความสำคัญกับคำศัพท์ที่ใช้สื่อสารออกมาเพราะได้รับการอบรม ฝึกฝนมาเป็นอย่างดี แต่คนลาวทั่วไป คำพูดที่พูดออกมา หลายครั้งมีคำไทยปนอยู่ในประโยคโดยที่คนลาวไม่รู้ตัว เพราะเคยชินกับคำศัพท์ไทยที่ได้รับจากสื่อต่างๆ ฟัง พูด กันจนติดปาก สุดท้ายเลยไม่รู้ว่าคำไหนลาว คำไหนไทย ແມ່ນຄວາມ
พวกคนลาวถูกคนไทยหรอกมานานรู้หม พวกคุณๆจงเข้าใจไว้ด้วยว่า นับแต่ปี พศ 2500 เป็นมาถึงปี 2518 ไทยได้ส่งนักวิชาการด้านการศึกษาไปช่วยลาว คนไทยพวกนี้ เขาได้เปลี่ยนแปลงภาษาลาว ไทยให้ต่างกัน ที่จริงภาษาลาวไทยเหมือนกันต่างกันแค่เสียงพูด คำใดที่มันเหมือนกัน ใช้แทนกันได้ เขาก็พยายามบันทึกลงในแบบเรียนของลาว เพื่อให้มันต่างกันไว้ เช้น คำว่าครั้ง มันเหมือนกับเทื่อ ก็ให้ลาวใช้ รู้จัก ก็ไทยใช้รู้ ลาวใช้จัก และอีกมากมาย ที่คำเหมือนกัน แต่มีคำแทนกันได้ ลาวไม่น่าจะโง่ขนาดนี้ ทำลายความหลากหลายของภาษาตนเอง ที่จริงภาษาลาว มีคำเหมือนกันมาก เมื่อก่อนเขาไม่แยกคำไทยคำลาวหรอก เขาแยกแต่สำเนียงเสียงพุด และคำต่างไม่เกิน 20 คำ ทำไม่ลาวถึงแยก ยิ่งลาวแยกนี้คำลาว นั้นคำไทย ไม่นานลาวไม่มีภาษาใช้ เพราะคำลาวคำไทยมันเหมือนกัน (ขอร้องครับคนลาวมีสิทธิ์รักชาติรักภาษาลาว แต่คนลาวต้องทำใจกว้าง ศึกษาภาษาถิ่นลาวให้เยอะๆ แล้วจะรู้เองครับ)
ໃຜວ່າ ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ຊິແຕ່ງກອນໃຫ້ອ່ານ-ຄິດ
- ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງ
ຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍ
ເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳ
ຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈ
- ດຽວນີ້ພັດພາກບ້ານ ຈອນຈາກບິດອນ
ມານດາແພງພຽງຕາ ຫ່າງເຫີນໄລຮ້າງ
ຫ່າງແຕ່ກາຍຈຳເວັ້ນ ຈິດໃຈຍັງຈຳຈອດ
ຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະຄັ້ງ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ
- ແຕ່ວ່າສຸດທີ່ໂອອ່າວໂອ້ ຢາກໂຄ້ງຕ່າວຄືນກັບ ແທ້ເດ
ແຕ່ວ່າການຈຳເປັນ ຕ້ອງຈຳໃຈໄລເວັ້ນ
ມອງເຫັນຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ເມືອງລາວຊິເຮືອງຮຸ່ງ
ຕ້ອງມຸ້ງຮຽນຮໍ່າຮູ້ ໃຫ້ເຫັນແຈ້ງຍອດປັນຍາ
- ປະເທດຊາດຊິຮຸ່ງກ້າວ ຕ້ອງຮຽນຮໍ່າສຶກສາ
ປະຊາຊົນຄົນລາວ ຕ້ອງເກ່ງຈິງວິຊາລໍ້າ
ຫາກບໍ່ສຶກສາສູ້ ຄວາມຈະເຣີນກໍຈັກຫ່າງ
ຄົນລາວເຮົາຄວນຮັບຮູ້ ເຫັນແຈ້ງແຫ່ງບັນຫາ
- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະຄັ້ງ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາ
ວິຊາມີປັນຍາເຍົາ ກໍເປົ່າສູນເສັຍສ້ຽງ
ເສັຍສິດຍັງຫາໄດ້ ເສັຍໃຈຍັງຫາງ່າຍ
ເສັຍຊາດເພາະຄວາມຄິດປູ້ ຊາດລາວສ້ຽງມືດມົນ
- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານຄັ້ງນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກ
ແມ່ນຊິຈຳໃຈຈອນ ທຸກກະມົນຮົນຮ້ອນ
ກໍເພາະຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ຂອງຕົນເອງແລະຂອງຊາດ
ແມ່ນຊີວິດຊິສ້ຽງ ຂໍຢ່າໃຫ້ຊາດມ້ວຍມອນ ເທົ່ານັ້ນແລ້ວ
-----------
ບາດນີ້ຫາກເຮົາປະຕິເສດ ຄັ້ງ ແລະມາ ເທື່ອ ບັນຫາຫຍັງຈະເກີດກັບກອນລະ ?
ເທື່ອເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍ
ຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະເທື່ອ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ
- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະເທື່ອ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາ
- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານເທື່ອນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກ
- ຫາກພວກທ່ານຍັງບໍ່ທັນເຫັນບັນຫາ ກໍບໍ່ຄວນຈະສົນທະນາເລື່ອງພາສາລາວ ອາຍຊາວໂລກເຂົາ ສົນທະນາພາສາອື່ນດີກວ່າ
ຮັກສາພາສາລາວ ໃຫ້ຄົງຢູ່ wrote:ໃຜວ່າ ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ຊິແຕ່ງກອນໃຫ້ອ່ານ-ຄິດ - ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈ- ດຽວນີ້ພັດພາກບ້ານ ຈອນຈາກບິດອນມານດາແພງພຽງຕາ ຫ່າງເຫີນໄລຮ້າງຫ່າງແຕ່ກາຍຈຳເວັ້ນ ຈິດໃຈຍັງຈຳຈອດຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະຄັ້ງ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ- ແຕ່ວ່າສຸດທີ່ໂອອ່າວໂອ້ ຢາກໂຄ້ງຕ່າວຄືນກັບ ແທ້ເດແຕ່ວ່າການຈຳເປັນ ຕ້ອງຈຳໃຈໄລເວັ້ນມອງເຫັນຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ເມືອງລາວຊິເຮືອງຮຸ່ງຕ້ອງມຸ້ງຮຽນຮໍ່າຮູ້ ໃຫ້ເຫັນແຈ້ງຍອດປັນຍາ- ປະເທດຊາດຊິຮຸ່ງກ້າວ ຕ້ອງຮຽນຮໍ່າສຶກສາປະຊາຊົນຄົນລາວ ຕ້ອງເກ່ງຈິງວິຊາລໍ້າຫາກບໍ່ສຶກສາສູ້ ຄວາມຈະເຣີນກໍຈັກຫ່າງຄົນລາວເຮົາຄວນຮັບຮູ້ ເຫັນແຈ້ງແຫ່ງບັນຫາ- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະຄັ້ງ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາວິຊາມີປັນຍາເຍົາ ກໍເປົ່າສູນເສັຍສ້ຽງເສັຍສິດຍັງຫາໄດ້ ເສັຍໃຈຍັງຫາງ່າຍເສັຍຊາດເພາະຄວາມຄິດປູ້ ຊາດລາວສ້ຽງມືດມົນ- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານຄັ້ງນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກແມ່ນຊິຈຳໃຈຈອນ ທຸກກະມົນຮົນຮ້ອນກໍເພາະຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ຂອງຕົນເອງແລະຂອງຊາດແມ່ນຊີວິດຊິສ້ຽງ ຂໍຢ່າໃຫ້ຊາດມ້ວຍມອນ ເທົ່ານັ້ນແລ້ວ-----------ບາດນີ້ຫາກເຮົາປະຕິເສດ ຄັ້ງ ແລະມາ ເທື່ອ ບັນຫາຫຍັງຈະເກີດກັບກອນລະ ? - ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງເທື່ອເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈ- ດຽວນີ້ພັດພາກບ້ານ ຈອນຈາກບິດອນມານດາແພງພຽງຕາ ຫ່າງເຫີນໄລຮ້າງຫ່າງແຕ່ກາຍຈຳເວັ້ນ ຈິດໃຈຍັງຈຳຈອດຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະເທື່ອ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ- ແຕ່ວ່າສຸດທີ່ໂອອ່າວໂອ້ ຢາກໂຄ້ງຕ່າວຄືນກັບ ແທ້ເດແຕ່ວ່າການຈຳເປັນ ຕ້ອງຈຳໃຈໄລເວັ້ນມອງເຫັນຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ເມືອງລາວຊິເຮືອງຮຸ່ງຕ້ອງມຸ້ງຮຽນຮໍ່າຮູ້ ໃຫ້ເຫັນແຈ້ງຍອດປັນຍາ- ປະເທດຊາດຊິຮຸ່ງກ້າວ ຕ້ອງຮຽນຮໍ່າສຶກສາປະຊາຊົນຄົນລາວ ຕ້ອງເກ່ງຈິງວິຊາລໍ້າຫາກບໍ່ສຶກສາສູ້ ຄວາມຈະເຣີນກໍຈັກຫ່າງຄົນລາວເຮົາຄວນຮັບຮູ້ ເຫັນແຈ້ງແຫ່ງບັນຫາ- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະເທື່ອ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາວິຊາມີປັນຍາເຍົາ ກໍເປົ່າສູນເສັຍສ້ຽງເສັຍສິດຍັງຫາໄດ້ ເສັຍໃຈຍັງຫາງ່າຍເສັຍຊາດເພາະຄວາມຄິດປູ້ ຊາດລາວສ້ຽງມືດມົນ- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານເທື່ອນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກແມ່ນຊິຈຳໃຈຈອນ ທຸກກະມົນຮົນຮ້ອນກໍເພາະຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ຂອງຕົນເອງແລະຂອງຊາດແມ່ນຊີວິດຊິສ້ຽງ ຂໍຢ່າໃຫ້ຊາດມ້ວຍມອນ ເທົ່ານັ້ນແລ້ວ- ຫາກພວກທ່ານຍັງບໍ່ທັນເຫັນບັນຫາ ກໍບໍ່ຄວນຈະສົນທະນາເລື່ອງພາສາລາວ ອາຍຊາວໂລກເຂົາ ສົນທະນາພາສາອື່ນດີກວ່າ
ถ้าเป็นรูปประโยคแบบนี้
เขาใช้คำว่า "ครั้น" ไม่ใช่ "ครั้ง"
มีแต่พวกฟังไม่ได้ศัพท์ จับไปกระเดียด เท่านั้นแหละที่ใช้"ครั้ง"
เพราะ ครั้น และ ครั้ง ออกเสียงคล้ายๆกัน
พอคนฟังได้ยิน ถ้าไม่มีความรู้ทางภาษา จะเข้าใจว่าเป็น"ครั้ง"
"ครั้น" หมายถึง พอ หรือ เมื่อ
เช่น ครั้นเรามาเข้าใจกัน เกิดความผูกพันฉันเธอ
หมายถึง เมื่อเราไม่เข้าใจกัน หรือ พอเราไม่เข้าใจกัน
มันคนล่ะความหมายกับ "ครั้ง" หรือ "เทื่อ"
ถ้าเป็นประโยคข้างล่างนี้ ไม่น่าจะใช้ ครั้น นะครับ เดี่ยวผมจะลองใช้คำว่าว่า ครั้น ตามที่คุณบอกมา ว่ามันจะสมควร หรือมีความหมายไหม ถ้าว่ามีความหมายตามที่คุณว่ามา ก็จะอนุโลมตามนะครับ แต่ผมว่าไม่น่าจะได้
แปลง ครั้ง เป็น ครั้น ลองดูนะครับ ໃນພາສາລາວນັ້ນ "ຄຣັ້ນ" ໃນພາສາລາວກົງກັບຄຳວ່າ "ຄັນ"
ຄັນເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍ
ลอกเป็นอักษรไทยนะครับ
- บัดนี้ ชิได้เล่าภาคพื้น สมัยเก่าปรางหลัง
ครั้นเมื่อยังเยาว์วัย หนุ่มคนองเด็กน้อย
เนาอยู่นำมารดาแก้ว ปิตุลาหลิงล่ำ
จั่งแม่นสนุกม่วนแม้ง ยินสะอื้นชื่นใจ
---------------
ເຫັນບໍ່ທ່ານ ມັນເປັນປ່ຽນເປັນ ຄຣັ້ນ ຫຼື ຄັນບໍ່ໄດ້ ໃນຄຳປະໂຫຍກນີ້ ເພາະຄວາມໝາຍມັນປ່ຽນໄປແລ້ວ.
- ຄັ້ງ ໃນພາສາລາວ ກໍເໝືອນໃນພາສາໄທ ຄື ໄລຍະເວລາໃດເວລາໜຶ່ງ ທີ່ບໍ່ແມ່ນທັງໝົດ, ບາງຄັ້ງ, ບາງຄັ້ງບາງຄາວ, ບາງທີ, ບາງຂະນະ, ຫຼືບາງເທື່ອ(ຄຳນີ້ໃຊ້ແທນກັນໄດ້ລະຫວ່າງ ຄັ້ງ ກັບ ເທື່ອ ແຕ່ມາໄລຍະຫຼັງນີ້ ມີຄົນລາວ-ໄທຍ ບາງກຸ່ມ ເຊື່ອວ່າ ຄັ້ງເປັນພາສາໄທຍ ແລະເທື່ອເປັນພາສາລາວ ເລີຍກຳນົດກັນໃຊ້ໃນສື່ ແຕ່ພາສາເວົ້າຂອງຄົນບ້ານນອກໆແຖວຊາຍແດນຂະເໝນຫວຽດນາມ ກະຍັງມີການໃຊ້)
- ສ່ວນ ຄຳວ່າ ຄຣັ້ນ ໃນພາສາໄທຍນັ້ນລາວໃຊ້ ຄັນ ເຊັ່ນ "ຄັນເມື່ອເວລາຟ້າວ ຈວນເວລາກັບຕ່າວ" ນີ້ໃຊ້ໄດ້, ແຕ່ຄຳວ່າ "ຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍ" ມັນໝາຍເຖິງເວລາເຫິງ(ດົນ)ນານແລ້ວ ສະໄໝເຍົາໄວ. ສະນັ້ນ ມັນຈຶ່ງຕ້ອງໃຊ້ ຄັ້ງ ບໍ່ໃຊ້ຄັນ ແລະເທື່ອ.
ຮັກສາພາສາລາວ ໃຫ້ຄົງຢູ່ wrote:ຮັກສາພາສາລາວ ໃຫ້ຄົງຢູ່ wrote:ໃຜວ່າ ຄັ້ງບໍ່ແມ່ນພາສາລາວ ຊິແຕ່ງກອນໃຫ້ອ່ານ-ຄິດ - ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈ- ດຽວນີ້ພັດພາກບ້ານ ຈອນຈາກບິດອນມານດາແພງພຽງຕາ ຫ່າງເຫີນໄລຮ້າງຫ່າງແຕ່ກາຍຈຳເວັ້ນ ຈິດໃຈຍັງຈຳຈອດຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະຄັ້ງ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ- ແຕ່ວ່າສຸດທີ່ໂອອ່າວໂອ້ ຢາກໂຄ້ງຕ່າວຄືນກັບ ແທ້ເດແຕ່ວ່າການຈຳເປັນ ຕ້ອງຈຳໃຈໄລເວັ້ນມອງເຫັນຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ເມືອງລາວຊິເຮືອງຮຸ່ງຕ້ອງມຸ້ງຮຽນຮໍ່າຮູ້ ໃຫ້ເຫັນແຈ້ງຍອດປັນຍາ- ປະເທດຊາດຊິຮຸ່ງກ້າວ ຕ້ອງຮຽນຮໍ່າສຶກສາປະຊາຊົນຄົນລາວ ຕ້ອງເກ່ງຈິງວິຊາລໍ້າຫາກບໍ່ສຶກສາສູ້ ຄວາມຈະເຣີນກໍຈັກຫ່າງຄົນລາວເຮົາຄວນຮັບຮູ້ ເຫັນແຈ້ງແຫ່ງບັນຫາ- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະຄັ້ງ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາວິຊາມີປັນຍາເຍົາ ກໍເປົ່າສູນເສັຍສ້ຽງເສັຍສິດຍັງຫາໄດ້ ເສັຍໃຈຍັງຫາງ່າຍເສັຍຊາດເພາະຄວາມຄິດປູ້ ຊາດລາວສ້ຽງມືດມົນ- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານຄັ້ງນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກແມ່ນຊິຈຳໃຈຈອນ ທຸກກະມົນຮົນຮ້ອນກໍເພາະຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ຂອງຕົນເອງແລະຂອງຊາດແມ່ນຊີວິດຊິສ້ຽງ ຂໍຢ່າໃຫ້ຊາດມ້ວຍມອນ ເທົ່ານັ້ນແລ້ວ-----------ບາດນີ້ຫາກເຮົາປະຕິເສດ ຄັ້ງ ແລະມາ ເທື່ອ ບັນຫາຫຍັງຈະເກີດກັບກອນລະ ? - ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງເທື່ອເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈ- ດຽວນີ້ພັດພາກບ້ານ ຈອນຈາກບິດອນມານດາແພງພຽງຕາ ຫ່າງເຫີນໄລຮ້າງຫ່າງແຕ່ກາຍຈຳເວັ້ນ ຈິດໃຈຍັງຈຳຈອດຍາມຄິດຮອດແຕ່ລະເທື່ອ ນໍ້າຕາຮົ້ງຫຼັ່ງລົງ- ແຕ່ວ່າສຸດທີ່ໂອອ່າວໂອ້ ຢາກໂຄ້ງຕ່າວຄືນກັບ ແທ້ເດແຕ່ວ່າການຈຳເປັນ ຕ້ອງຈຳໃຈໄລເວັ້ນມອງເຫັນຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ເມືອງລາວຊິເຮືອງຮຸ່ງຕ້ອງມຸ້ງຮຽນຮໍ່າຮູ້ ໃຫ້ເຫັນແຈ້ງຍອດປັນຍາ- ປະເທດຊາດຊິຮຸ່ງກ້າວ ຕ້ອງຮຽນຮໍ່າສຶກສາປະຊາຊົນຄົນລາວ ຕ້ອງເກ່ງຈິງວິຊາລໍ້າຫາກບໍ່ສຶກສາສູ້ ຄວາມຈະເຣີນກໍຈັກຫ່າງຄົນລາວເຮົາຄວນຮັບຮູ້ ເຫັນແຈ້ງແຫ່ງບັນຫາ- ຄັນວ່າຄິດແຕ່ລະເທື່ອ ຍັງຄຶດໝໍ່ກາຍບັນຫາວິຊາມີປັນຍາເຍົາ ກໍເປົ່າສູນເສັຍສ້ຽງເສັຍສິດຍັງຫາໄດ້ ເສັຍໃຈຍັງຫາງ່າຍເສັຍຊາດເພາະຄວາມຄິດປູ້ ຊາດລາວສ້ຽງມືດມົນ- ສະນັ້ນ ການພາກບ້ານເທື່ອນີ້ ເພາະໜ້າທີ່ບັນຫາຫຼັກແມ່ນຊິຈຳໃຈຈອນ ທຸກກະມົນຮົນຮ້ອນກໍເພາະຄວາມຈະເຣີນກ້າວ ຂອງຕົນເອງແລະຂອງຊາດແມ່ນຊີວິດຊິສ້ຽງ ຂໍຢ່າໃຫ້ຊາດມ້ວຍມອນ ເທົ່ານັ້ນແລ້ວ- ຫາກພວກທ່ານຍັງບໍ່ທັນເຫັນບັນຫາ ກໍບໍ່ຄວນຈະສົນທະນາເລື່ອງພາສາລາວ ອາຍຊາວໂລກເຂົາ ສົນທະນາພາສາອື່ນດີກວ່າ ถ้าเป็นประโยคข้างล่างนี้ ไม่น่าจะใช้ ครั้น นะครับ เดี่ยวผมจะลองใช้คำว่าว่า ครั้น ตามที่คุณบอกมา ว่ามันจะสมควร หรือมีความหมายไหม ถ้าว่ามีความหมายตามที่คุณว่ามา ก็จะอนุโลมตามนะครับ แต่ผมว่าไม่น่าจะได้- ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈแปลง ครั้ง เป็น ครั้น ลองดูนะครับ ໃນພາສາລາວນັ້ນ "ຄຣັ້ນ" ໃນພາສາລາວກົງກັບຄຳວ່າ "ຄັນ"- ບັດນີ້ ຊິໄດ້ເລ່ົາພາກພື້ນ ສະໄໝເກົ່າປາງຫຼັງຄັນເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍເນົາຢູ່ນຳມານດາແກ້ວ ປິຕຸລາຫຼິງລ່ຳຈັ່ງແມ່ນສະໜຸກມ່ວນແມ້ງ ຍິນສະອື່ນຊື່ນໃຈลอกเป็นอักษรไทยนะครับ- บัดนี้ ชิได้เล่าภาคพื้น สมัยเก่าปรางหลังครั้นเมื่อยังเยาว์วัย หนุ่มคนองเด็กน้อยเนาอยู่นำมารดาแก้ว ปิตุลาหลิงล่ำจั่งแม่นสนุกม่วนแม้ง ยินสะอื้นชื่นใจ---------------ເຫັນບໍ່ທ່ານ ມັນເປັນປ່ຽນເປັນ ຄຣັ້ນ ຫຼື ຄັນບໍ່ໄດ້ ໃນຄຳປະໂຫຍກນີ້ ເພາະຄວາມໝາຍມັນປ່ຽນໄປແລ້ວ.- ຄັ້ງ ໃນພາສາລາວ ກໍເໝືອນໃນພາສາໄທ ຄື ໄລຍະເວລາໃດເວລາໜຶ່ງ ທີ່ບໍ່ແມ່ນທັງໝົດ, ບາງຄັ້ງ, ບາງຄັ້ງບາງຄາວ, ບາງທີ, ບາງຂະນະ, ຫຼືບາງເທື່ອ(ຄຳນີ້ໃຊ້ແທນກັນໄດ້ລະຫວ່າງ ຄັ້ງ ກັບ ເທື່ອ ແຕ່ມາໄລຍະຫຼັງນີ້ ມີຄົນລາວ-ໄທຍ ບາງກຸ່ມ ເຊື່ອວ່າ ຄັ້ງເປັນພາສາໄທຍ ແລະເທື່ອເປັນພາສາລາວ ເລີຍກຳນົດກັນໃຊ້ໃນສື່ ແຕ່ພາສາເວົ້າຂອງຄົນບ້ານນອກໆແຖວຊາຍແດນຂະເໝນຫວຽດນາມ ກະຍັງມີການໃຊ້) - ສ່ວນ ຄຳວ່າ ຄຣັ້ນ ໃນພາສາໄທຍນັ້ນລາວໃຊ້ ຄັນ ເຊັ່ນ "ຄັນເມື່ອເວລາຟ້າວ ຈວນເວລາກັບຕ່າວ" ນີ້ໃຊ້ໄດ້, ແຕ່ຄຳວ່າ "ຄັ້ງເມື່ອຍັງເຍົາໄວ ໜຸ່ມຄະນອງເດັກນ້ອຍ" ມັນໝາຍເຖິງເວລາເຫິງ(ດົນ)ນານແລ້ວ ສະໄໝເຍົາໄວ. ສະນັ້ນ ມັນຈຶ່ງຕ້ອງໃຊ້ ຄັ້ງ ບໍ່ໃຊ້ຄັນ ແລະເທື່ອ.
ໂອ...ເປັນຈັ່ງຊີ້ເອງນໍ ຄັນຊັ້ນລາວເຮົາກໍໃຊ້ທັງ "ຄັ້ງ, ເທື່ອ, ທີ່, ຄັນ" ເຊິ່ງໄທບໍ່ມີ "ເທື່່ອ" ສຳພໍວ່າໄທ ຈຶ່ງສະໜັບສະໜູນການໃຊ້ພາສາລາວແບບຜິດໆຖືກຂອງຄົນລາວບາງຄົນ ວ່າເປັນພາສາບໍຣິສຸດ ທີ່ແທ້ກໍ ມີແຜນຫຼອກຄົນລາວຫົວອ່ອນໃຫ້ທຳລາຍພາສາໂຕເອງ ແບບບໍ່ຮູ້ທຸກວັນທຸກວັນ ສົງສານຄົນລາວແທ້ໆ, ອັນຄົນລາວດຽວນີ້ ກໍພູມໃຈຕ້ານພາສາລາວໂຕເອງຢ່າງໂງ່ເຂົາເອົາການ "ເຂົາວ່າອັນນີ້ພາສາລາວ ອັນນີ້ພາສາໄທກໍວ່າຕາມກົ້ນເຂົາຢ່າງບໍ່ຄິດບໍ່ຊັ່ງຊາຫຍັງໝົດ ລາວເອີຍລາວ
ດີຫລາຍ...ຂໍສັລເສີນ '' ຊົມເຊີຍ '' ທັງ ລາວແລະໄທ...ຈາກໃຈ
ໄດ້ມາໃຫ້ຄວາມໝາຍ ທັງມາຢາຍກອນຕໍ່
ຄັນບໍ່ພໍ້ຣົຖເບັຽ-ຂ້ວມ ເລີຍບໍ່ຮູ້-ສູ່ຄວາມກະຈ່າງ.