ສະບາຍດີ ! ຂພຈ ຂໍຖາມ
1、ການຄ້າໃນຖານະເປັນ “ ຕ່ອງໂຊ “ຕົ້ນຕໍຂອງລະບົບເສດຖະກິດແຫ່ງຊາດມ , “ “ຕ່ອງໂຊ “ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋?
2、 ລາຄາລອຍຕົວ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋?
Anonymous wrote:ສະບາຍດີ ! ຂພຈ ຂໍຖາມ1、ການຄ້າໃນຖານະເປັນ “ ຕ່ອງໂຊ “ຕົ້ນຕໍຂອງລະບົບເສດຖະກິດແຫ່ງຊາດມ , “ “ຕ່ອງໂຊ “ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋?2、 ລາຄາລອຍຕົວ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋?
1. Tong so= a pull business, Pull Business mean you can't do the whole thing by your self So you depend on somebody or other Business to help you out.
2. I have no idea what the heck is (Laka loy tua) mean 555.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:ສະບາຍດີ ! ຂພຈ ຂໍຖາມ1、ການຄ້າໃນຖານະເປັນ “ ຕ່ອງໂຊ “ຕົ້ນຕໍຂອງລະບົບເສດຖະກິດແຫ່ງຊາດມ , “ “ຕ່ອງໂຊ “ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋?2、 ລາຄາລອຍຕົວ ພາສາອັງກິດແປແນວໃດແດ່໋? 1. Tong so= a pull business, Pull Business mean you can't do the whole thing by your self So you depend on somebody or other Business to help you out.2. I have no idea what the heck is (Laka loy tua) mean 555.
ຂອບໃຈທ່ານມາຕອບເດີ! ແຕ່ ຂພຈຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈປານໃດ ໄປຊອກຢູ່ dictionary ກໍບໍ່ເຫັນໄດ 555555