Pasalao

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: ຊຸບຊິບແຊບ
ອາວິໂນ

Date:
ຊຸບຊິບແຊບ


ພິທີກອນໃຊ້ມືປະກອບຖືກຕ້ອງແລ້ວບໍ? ຂ້ອຍຄິດວ່າຕອນລາວເວົ້າວ່າ zip ລາວຄວນຈະໃຊ້ມືສະແດງຮູດຊິບປາກໂຕເອງ

ແທນທີ່ຈະແປ໊ະມືໃສ່ແກ້ມ. ແລະຕາມທີ່ສັງເກດ ພິທີກອນຍິງປະຈໍາສະຖານີໂທລະພາບລາວສຕາໃຊ້ມືປະກອບຫລືແອັກ

ຫລາຍເກີນ ຖ້າທຽບໃສ່ພິທີກອນວຽດນາມແລະພິທີກອນກໍາໂບເດຍ. ຂໍໂທດເດີຖ້າຕໍານິບໍ່ຖືກໃຈຜູ່ຈັດລາຍການ

 

 



__________________
Anonymous

Date:

ສາວນີ້ ສຽງໄທທົ່ງ ຟັງບໍ່ມ່ວນຫູເລີຍ ໄປຢູ່ຮ້ານຕະກຽງນ້ອຍ ຊິຄືກ່ວາ. ອີກຢ່າງໃສ່ເສື້ອເປີດບ່າ ເຕື່ອຍເກືອບຣອດເຕົ້າ  ຜູ້ກຳກັບຄວນເຕືອນແດ່ ອາຍເຂົາ!



__________________
Anonymous

Date:

She is Cool and Funny! I like her and she is doing a good Job der....



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ສາວນີ້ ສຽງໄທທົ່ງ ຟັງບໍ່ມ່ວນຫູເລີຍ ໄປຢູ່ຮ້ານຕະກຽງນ້ອຍ ຊິຄືກ່ວາ. ອີກຢ່າງໃສ່ເສື້ອເປີດບ່າ ເຕື່ອຍເກືອບຣອດເຕົ້າ  ຜູ້ກຳກັບຄວນເຕືອນແດ່ ອາຍເຂົາ!


 Why R U so racist, Is it really matter if she is a thai-thong or Thai-tha ? the most importanting is: she is Lao, As for her cloth, it' fine with me...



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ສາວນີ້ ສຽງໄທທົ່ງ ຟັງບໍ່ມ່ວນຫູເລີຍ ໄປຢູ່ຮ້ານຕະກຽງນ້ອຍ ຊິຄືກ່ວາ. ອີກຢ່າງໃສ່ເສື້ອເປີດບ່າ ເຕື່ອຍເກືອບຣອດເຕົ້າ  ຜູ້ກຳກັບຄວນເຕືອນແດ່ ອາຍເຂົາ!


 Nothing wrong with the way she wears her shirt! Just RELAX and enjoy the freedom of fashion. On the other hand I do agree that she needs to speak a little softer, cuz is not a shoutting match!!!! biggrin



__________________
Anonymous

Date:

ຖ້າຈະແປ ຊຸບຊິບ(Gossip)ແມ່ນການນິນທາລັບຫລັງ, ແຊບ(zap)ແມ່ນສຽງໄຟຟ້າຊັອດກັນ

ຫລືສຽງຕົບ, ສະນັ້ນຊຸບຊິບແຊບ(ZupZipZap)ຈຶ່ງແມ່ນຊື່ຂອງລາຍການເວົ້າແລ້ວກໍ່ຕົບ ແລະ

ເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາເອື້ອຍນີ້ມາຈັດລາຍການກໍ່ຖືວ່າຖືກຕ້ອງເໝາະສົມແລ້ວ.



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ຖ້າຈະແປ ຊຸບຊິບ(Gossip)ແມ່ນການນິນທາລັບຫລັງ, ແຊບ(zap)ແມ່ນສຽງໄຟຟ້າຊັອດກັນ

ຫລືສຽງຕົບ, ສະນັ້ນຊຸບຊິບແຊບ(ZupZipZap)ຈຶ່ງແມ່ນຊື່ຂອງລາຍການເວົ້າແລ້ວກໍ່ຕົບ ແລະ

ເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາເອື້ອຍນີ້ມາຈັດລາຍການກໍ່ຖືວ່າຖືກຕ້ອງເໝາະສົມແລ້ວ.


 Sabaidee Zup zip Zap

This programme is so nice but a text sometime not suitable for audience

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ຖ້າຈະແປ ຊຸບຊິບ(Gossip)ແມ່ນການນິນທາລັບຫລັງ, ແຊບ(zap)ແມ່ນສຽງໄຟຟ້າຊັອດກັນ

ຫລືສຽງຕົບ, ສະນັ້ນຊຸບຊິບແຊບ(ZupZipZap)ຈຶ່ງແມ່ນຊື່ຂອງລາຍການເວົ້າແລ້ວກໍ່ຕົບ ແລະ

ເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາເອື້ອຍນີ້ມາຈັດລາຍການກໍ່ຖືວ່າຖືກຕ້ອງເໝາະສົມແລ້ວ.


 Sabaidee Zup zip Zap

This programme is so nice but a text sometime not suitable for audience

 


 ຖ້າເປັນຄືດັ່ງທ່ານເວົ້າມາ ເພິ່ນຄວນຈະຈັດຣະດັບຣາຍການເພື່ອເຕືອນຜູ່ຊົມໃຫ້ຮູ້ວ່າຣາຍການນີ້ເໜາະສົມສໍາລັບ

ຜູ່ຊົມເຊັ່ນວ່າຈັດເປັນຣະດັບ PG, PG13, G, R ດັ່ງນ້ເປັນຕົ້ນ.



__________________


Senior Member

Status: Offline
Posts: 120
Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ຖ້າຈະແປ ຊຸບຊິບ(Gossip)ແມ່ນການນິນທາລັບຫລັງ, ແຊບ(zap)ແມ່ນສຽງໄຟຟ້າຊັອດກັນ

ຫລືສຽງຕົບ, ສະນັ້ນຊຸບຊິບແຊບ(ZupZipZap)ຈຶ່ງແມ່ນຊື່ຂອງລາຍການເວົ້າແລ້ວກໍ່ຕົບ ແລະ

ເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາເອື້ອຍນີ້ມາຈັດລາຍການກໍ່ຖືວ່າຖືກຕ້ອງເໝາະສົມແລ້ວ.


 Sabaidee Zup zip Zap

This programme is so nice but a text sometime not suitable for audience

 


 ຖ້າເປັນຄືດັ່ງທ່ານເວົ້າມາ ເພິ່ນຄວນຈະຈັດຣະດັບຣາຍການເພື່ອເຕືອນຜູ່ຊົມໃຫ້ຮູ້ວ່າຣາຍການນີ້ເໜາະສົມສໍາລັບ

ຜູ່ຊົມເຊັ່ນວ່າຈັດເປັນຣະດັບ PG, PG13, G, R ດັ່ງນ້ເປັນຕົ້ນ.





__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ສາວນີ້ ສຽງໄທທົ່ງ ຟັງບໍ່ມ່ວນຫູເລີຍ ໄປຢູ່ຮ້ານຕະກຽງນ້ອຍ ຊິຄືກ່ວາ. ອີກຢ່າງໃສ່ເສື້ອເປີດບ່າ ເຕື່ອຍເກືອບຣອດເຕົ້າ  ຜູ້ກຳກັບຄວນເຕືອນແດ່ ອາຍເຂົາ!


 ເວົ້າໃຫ້ຄົນອ່ືນເປັນຫຼາຍ



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

ຖ້າຈະແປ ຊຸບຊິບ(Gossip)ແມ່ນການນິນທາລັບຫລັງ, ແຊບ(zap)ແມ່ນສຽງໄຟຟ້າຊັອດກັນ

ຫລືສຽງຕົບ, ສະນັ້ນຊຸບຊິບແຊບ(ZupZipZap)ຈຶ່ງແມ່ນຊື່ຂອງລາຍການເວົ້າແລ້ວກໍ່ຕົບ ແລະ

ເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາເອື້ອຍນີ້ມາຈັດລາຍການກໍ່ຖືວ່າຖືກຕ້ອງເໝາະສົມແລ້ວ.


 Sabaidee Zup zip Zap

This programme is so nice but a text sometime not suitable for audience

 


 i see nothing wrong with this show and it's very suitable for audience of any age, accept YOU!biggrin



__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard